Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
サラバかな '17
Auf Wiedersehen, vielleicht? '17
叶わぬ口は
あるとき命徒然羽交い締め
Vergebliche
Worte,
irgendwann,
das
Leben
vergänglich,
in
den
Schwitzkasten
genommen,
何時だか僕ら濁った憂いに
端から切られて
irgendwann
sind
wir,
vom
trüben
Leid,
von
Anfang
an
abgeschnitten.
此処ぞと踏み込む
徒花の道よ
Jetzt
ist
es
an
der
Zeit,
den
Weg
der
vergänglichen
Blüte
zu
beschreiten.
是までの堰を
外して進める
Die
Schleusen,
die
uns
bis
jetzt
zurückgehalten
haben,
öffnen
sich
und
wir
gehen
weiter.
散りゆく午後に
わずかな光が
Am
schwindenden
Nachmittag,
ein
schwaches
Licht,
醜い跡地に
紅誘うと
この手を眺め
auf
dem
hässlichen
Brachland,
lockt
es
Rot
hervor,
und
ich
betrachte
diese
Hand.
散りゆく午後に
わずかな光が
Am
schwindenden
Nachmittag,
ein
schwaches
Licht,
汚い景色に
藍の気引かれる
in
der
schmutzigen
Landschaft,
zieht
mich
das
Indigo
an,
追うとなく添うなく
息吹が芽生え
ohne
zu
jagen,
ohne
zu
begleiten,
ein
Hauch
von
Leben
keimt
auf,
僕の代わりに均して
und
gleicht
alles
für
mich
aus.
日々毎日に
連れ立って
仮面をつけられ弾けて
Tag
für
Tag,
Seite
an
Seite,
zwingt
man
uns
Masken
auf,
und
wir
zerplatzen,
君は今にも
息耐えそうに代わりにもがいて
du
scheinst
fast
zu
ersticken,
kämpfst
stattdessen
um
dein
Leben.
此処ぞと踏み込む
徒花の道よ
Jetzt
ist
es
an
der
Zeit,
den
Weg
der
vergänglichen
Blüte
zu
beschreiten.
是までの堰を外して
いこう上
Die
Schleusen,
die
uns
bis
jetzt
zurückgehalten
haben,
öffnen
wir,
und
gehen
nach
oben.
散りゆく午後に
わずかな光が
Am
schwindenden
Nachmittag,
ein
schwaches
Licht,
醜い跡地に
紅誘うと
この手を眺め
auf
dem
hässlichen
Brachland,
lockt
es
Rot
hervor,
und
ich
betrachte
diese
Hand.
散りゆく午後に
わずかな光が
Am
schwindenden
Nachmittag,
ein
schwaches
Licht,
汚い景色に
藍の気引かれる
in
der
schmutzigen
Landschaft,
zieht
mich
das
Indigo
an,
追うとなく添うなく
息吹が芽生え
ohne
zu
jagen,
ohne
zu
begleiten,
ein
Hauch
von
Leben
keimt
auf,
僕の代わりに均して
und
gleicht
alles
für
mich
aus.
途方にくれて歩いていく
それには気付かない
Ratlos
gehen
wir
weiter,
ohne
es
zu
bemerken.
夢なら覚めぬのに
幾多後悔の日々
Wenn
es
doch
nur
ein
Traum
wäre,
der
nicht
endet,
so
viele
Tage
des
Bedauerns.
どこまでいこう
終幕へ
Wie
weit
wollen
wir
gehen?
Zum
Finale.
どこへ行こうか?
サラバかな
そりゃないな
Wohin
sollen
wir
gehen?
Auf
Wiedersehen,
vielleicht?
Das
kann
nicht
sein.
まだ中途
だから
Wir
sind
noch
mittendrin.
Deshalb,
その手を離さないよう
これからも共に時を縮めよう
lass
meine
Hand
nicht
los,
lass
uns
auch
weiterhin
gemeinsam
die
Zeit
verkürzen.
散りゆく午後に
わずかな光が
Am
schwindenden
Nachmittag,
ein
schwaches
Licht,
醜い跡地に
紅誘うと
この手を眺め
auf
dem
hässlichen
Brachland,
lockt
es
Rot
hervor,
und
ich
betrachte
diese
Hand.
散りゆく午後に
わずかな光が
Am
schwindenden
Nachmittag,
ein
schwaches
Licht,
汚い景色に
藍の気引かれる
in
der
schmutzigen
Landschaft,
zieht
mich
das
Indigo
an,
追うとなく添うなく
息吹が芽生え
ohne
zu
jagen,
ohne
zu
begleiten,
ein
Hauch
von
Leben
keimt
auf,
僕の代わりに均して
und
gleicht
alles
für
mich
aus.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.