Bispo - Quando Convém - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Bispo - Quando Convém




Quando Convém
When It Suits You
É a dica do quando convém quando tás bem
It's the tip when it suits you when you're well
Filha da mãe
Son of a bitch
Mano manda umas rimas
Man, let's throw some rhymes
O people curte as dicas
People enjoy the tips
Arrastas as queridas
You drag the dears
As maltas animas
You cheer up the teams
O que falas praticas
You practice what you preach
Eu espero que consigas
I hope you succeed
Sei palavra a palavra
I know every word
Oiço todos os dias
I listen to you every day
Eu sinto o love que dão
I feel the love that you give
Mas também sinto a inveja
But I also feel the envy
E sei que muitos que aqui estão
And I know that many of you here
Estão a querer uma beca
Are looking for a scholarship
Eu sinto o love que dão
I feel the love that you give
Bué sorrisos, bué abraços
Lots of smiles, lots of hugs
O tempo não em questão
Time is not an issue
Porque não são todos falsos
Because they're not all false
Dizem que agora o Bispo na baila
They say Bishop is now in action
Puto do bairro que trabalha
Kid from the neighborhood who works
Anda de carro, nada falha
Drives a car, nothing fails
Mas tem amigos que o são quando calha
But he has friends who are only around when it suits them
Ganda falha!
Big fail!
Bispo baza fazer um som?)
(Oh Bishop, are you going to make a song?)
Mano pensa, mete na cabeça
Man, think about it, put it in your head
Que eu não sou ninguém
That I'm nobody
Não esperes uma recompensa pela tua presença, ok?
Don't expect a reward for your presence, okay?
Um puto nada tem e mesmo assim é rico
A kid has nothing and is still rich
E se eu tiver bem, os meus sobem comigo
And if I'm okay, mine go up with me
Ya, tu não me iludes porque eu leio no teu olhar
You don't fool me because I can read your mind
Eu tou no meu mundo, sempre a dar tudo
I'm in my world, always giving it my all
Leva o teu paleio para outro lugar
Take your bullshit to someone else
Isso é feio mas tou-me a cagar
That's ugly but I don't give a damn
Sem receio tento arriscar
I try to take risks without fear
Dedo do meio sem medo algum
Middle finger without any fear
Não vim para ser mais um
I didn't come here to be just one more
É muito bonito ter gente contigo porque és conhecido ou algo parecido
It's very nice to have people with you because you're known or something like that
Mas é mais bonito quando não tens
But it's more beautiful when you don't have
Guita e não ruído porque tás sozinho
Money and there's no noise because you're alone
És amigo se precisar assim quando eu tou bem
You're a friend if you need something like that when I'm fine
Vocês me ligam quando vos convém
You only call me when it suits you
O mundo terrível mas aqui tou bem
The world is terrible but I'm fine here
Tou com combustível, sai daqui filha da mãe!
I have fuel, get out of here, son of a bitch!
Não tentes ser quem não és
Don't try to be who you're not
Capas não duram para sempre
Masks don't last forever
Raras são as que no meio de gente
Rare are those who, among people
São claras e transparentes
Are clear and transparent
Mortalhas e sopas quentes
Dead women and hot soups
Pesadas mocas tu sentes
Heavy slugs you feel
Mas encaras-me frente a frente
But you face me face to face
E reparas que eu tou atento
And you notice that I'm paying attention
Quando tás fixe tudo é bonito
When you're cool everything is beautiful
(Mano olha o Bispo)
(Man, look at Bishop)
Foto contigo
Picture with you
Se tens X dizem que és rico
If you have money they say you're rich
Ridículo!
Ridiculous!
Picas não fazem amizades
Piques don't make friendships
Dicas trazem verdades
Tips only bring truths
Ficas a querer realidades que não são para a tua idade
You want realities that are not for your age
Citas que tou encaminhado
Appointments that I'm on the right track
Gritas que tás do meu lado
You scream that you're on my side
(Devias rimar assim assado)
(You should rhyme like this, toasted)
Shhh! calado!
Shhh! Shut up!
Entende que tou farto
Understand that I'm fed up
Tou no meu espaço, evita ser chato
I'm in my space, avoid being annoying
Se não é sincero o abraço
If the hug is not sincere
Evita dá-lo, pensa um bocado
Avoid giving it, think for a while
não dou desconto sem ser por maldade
I no longer give discounts, not out of spite
E sei com quem conto, se ficar rouco eles estão no palco
And I know who I can count on, if I get hoarse they are on stage
Não pela fama porque essa não
Not for fame because that doesn't give
O que o amigo em horas de aperto
What a friend gives in difficult times
E grana que algum dia faltará
And money that will one day be missed
Enquanto o que é puro não morre por dentro
While what is pure does not die within
Enquanto o que é puro não morre por dentro
While what is pure does not die within
Enquanto o que é puro não morre por dentro
While what is pure does not die within
Não morre por dentro
Does not die within
És amigo se precisar assim quando eu tou bem
You're a friend if you need something like that when I'm fine
Vocês me ligam quando vos convém
You only call me when it suits you
O mundo terrível mas aqui tou bem
The world is terrible but I'm fine here
Tou com combustível, sai daqui filha da mãe!
I have fuel, get out of here, son of a bitch!






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.