Текст и перевод песни Bispo - Sonho Parvo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Acordei
um
dia
depois
d'um
sonho
parvo,
I
woke
up
one
day
after
a
parvo
dream,
Só
quebras
na
família
deixam-te
cansado
Only
heartbreak
in
the
family
leaves
you
tired
A
vida
falou
comigo,
"já
tas
preparado",
Life
spoke
to
me,
"you're
ready
now",
Bispo
atrás
do
destino,
vou
a
todo
o
lado!
Bispo
after
destiny,
I'll
go
anywhere!
Chama-me
de
mais
antigo,
ya
já
fui
soldado,
Call
me
old-fashioned,
I've
already
been
a
soldier,
Um
sonho,
um
caminho,
siga,
lança
o
dado,
A
dream,
a
path,
follow
it,
roll
the
dice,
Viver
de
improviso,
alcançar
estabilidade
Live
on
the
fly,
reach
stability
Agora
classic
é
o
piso
e
era
um
sonho
parvo!!!
Now
classic
is
the
way
and
it
was
a
parvo
dream!!!
Acordei
um
dia
depois
d'um
sonho
parvo,
I
woke
up
one
day
after
a
parvo
dream,
Só
quebras
na
família
deixam-te
cansado
Only
heartbreak
in
the
family
leaves
you
tired
A
vida
falou
comigo,
"já
tas
preparado",
Life
spoke
to
me,
"you're
ready
now",
Bispo
atrás
do
destino,
vou
a
todo
o
lado!
Bispo
after
destiny,
I'll
go
anywhere!
Chama-me
de
mais
antigo,
ya
já
fui
soldado,
Call
me
old-fashioned,
I've
already
been
a
soldier,
Um
sonho,
um
caminho,
siga,
lança
o
dado,
A
dream,
a
path,
follow
it,
roll
the
dice,
Viver
de
improviso,
alcançar
estabilidade
Live
on
the
fly,
reach
stability
Agora
classic
é
o
piso
e
era
um
sonho
parvo!!!
Now
classic
is
the
way
and
it
was
a
parvo
dream!!!
Não
nasci
rico
vi
riqueza
na
vida,
I
wasn't
born
rich,
I
saw
wealth
in
life,
Cordão
do
umbigo
eu
tirei-o
à
saída
I
cut
the
umbilical
cord
on
the
way
out
Aos
18
eu
saí
do
cubico
At
18
I
left
the
cubbyhole
Despedi-me
de
cabeça
erguida
I
said
goodbye
with
my
head
held
high
Sabia
pensar
por
mim
I
knew
how
to
think
for
myself
Ma
não
pensava
bem
na
guita
But
I
didn't
think
well
about
money
Sem
briga,
de
obriga,
Without
struggle,
with
obligation,
Um
puto
fez-se
a
pista
A
boy
made
his
way
Nem
esperava
uma
Quinta-feira
dia
30
I
didn't
expect
a
Thursday,
the
30th
Mas
se
a
vida
faz
rasteiras
sei
que
cada
uma
ensina
But
if
life
does
tricks,
I
know
each
one
teaches
Se
a
vida
faz
rasteiras
sei
que
cada
uma
ensina
If
life
does
tricks,
I
know
each
one
teaches
Botas
calçadas,
noites
sem
almofadas,
Boots
on,
nights
without
pillows,
Memórias
guardadas,
histórias
de
camaradas,
Memories
saved,
stories
of
comrades,
Isto
é
real
repara,
This
is
real,
you
see,
Vitórias
são
histórias
contadas
Victories
are
stories
told
Pa
quem
acha
que
eu
lhe
devo
For
those
who
think
I
owe
them
Um
relatório
das
horas
A
report
of
the
hours
Passadas
lá
na
estrada
Spent
out
there
on
the
road
Eu
fiz-me
a
pista
arrisquei
e
fiz
I
made
my
way,
took
risks,
and
did
it
Passei
por
muitos
sítios...
I've
been
through
a
lot...
Diz-me
uma
coisa
que
eu
não
fiz
Tell
me
one
thing
I
haven't
done
Pa
tu
teres
princípios?
For
you
to
have
principles?
3 anos
na
FAP
ajudaram
na
parte
3 years
in
the
Air
Force
helped
me
in
the
part
Das
bases
não
faltarem
quando
eu
mais
precisasse,
peace,
Of
not
missing
the
basics
when
I
needed
them
most,
peace,
A
cena
tava
grave,
The
scene
was
grave,
Os
homens
tomaram-me
o
carro,
The
men
took
my
car,
As
noias
começaram
a
surgir,
mas
noias
de
lado,
The
crazies
started
to
appear,
but
crazy
aside,
Eu
tou
treinado
agora,
I'm
trained
now,
Agora
sei
já
não
paro,
Now
I
know,
I
don't
stop,
Na
hora
eu
senti
afronta
At
the
time
I
felt
the
affront
Zeros
na
conta
não
bate,
Zeros
in
the
account
don't
add
up,
Queres
o
que?
O
aperto?
What
do
you
want?
The
crunch?
Dá
medo
à
vontade...
It's
scary
to
will...
Quando
vês
os
teus
a
passar
mal
When
you
see
yours
going
through
a
bad
time
Vês
que
é
pesado
o
teu
fardo!
You
see
that
your
burden
is
heavy!
Mais
modéstia
soldado,
More
modesty,
soldier,
Cash
não
cresce
do
nada...
Cash
doesn't
grow
out
of
thin
air...
É
como
o
bater
dos
pés,
It's
like
the
beating
of
feet,
Não
te
mexes
parado...
You
don't
move
standing
still...
Acordei
um
dia
depois
d'um
sonho
parvo,
I
woke
up
one
day
after
a
parvo
dream,
Só
quebras
na
família
deixam-te
cansado
Only
heartbreak
in
the
family
leaves
you
tired
A
vida
falou
comigo,
"já
tas
preparado",
Life
spoke
to
me,
"you're
ready
now",
Bispo
atrás
do
destino,
vou
a
todo
o
lado!
Bispo
after
destiny,
I'll
go
anywhere!
Chama-me
de
mais
antigo,
ya
já
fui
soldado,
Call
me
old-fashioned,
I've
already
been
a
soldier,
Um
sonho,
um
caminho,
siga,
lança
o
dado,
A
dream,
a
path,
follow
it,
roll
the
dice,
Viver
de
improviso,
alcançar
estabilidade
Live
on
the
fly,
reach
stability
Agora
classic
é
o
piso
e
era
um
sonho
parvo!!!
Now
classic
is
the
way
and
it
was
a
parvo
dream!!!
Acordei
um
dia
depois
d'um
sonho
parvo.
I
woke
up
one
day
after
a
parvo
dream.
Acordei
um
dia
depois
d'um
sonho
parvo.
I
woke
up
one
day
after
a
parvo
dream.
E
era
um
sonho
parvo
And
it
was
a
parvo
dream
E
era
um
sonho
parvo
And
it
was
a
parvo
dream
E
era
um
sonho
parvo
And
it
was
a
parvo
dream
E
era
um
sonho
parvo
And
it
was
a
parvo
dream
E
era
um
sonho
parvo
And
it
was
a
parvo
dream
E
era
um
sonho
parvo
And
it
was
a
parvo
dream
E
era
um
sonho
parvo
And
it
was
a
parvo
dream
E
era
um
sonho
parvo
And
it
was
a
parvo
dream
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bispo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.