Медленно
тают
твои
чувства
во
мне,
Langsam
schmelzen
deine
Gefühle
in
mir,
Сладкий
вкус
твоих
губ
в
пустой
темноте.
Der
süße
Geschmack
deiner
Lippen
in
der
leeren
Dunkelheit.
Пару
минут
и
мы
сольемся
навек,
Ein
paar
Minuten
und
wir
verschmelzen
für
immer,
Ведь
каждым
ударом
сердца
мы
в
дыму
с
ней
ловим
момент...
Denn
mit
jedem
Herzschlag
fangen
wir
im
Rauch
mit
ihr
den
Moment
ein...
...
проще
и
не
написать
...
einfacher
kann
man
es
nicht
schreiben
Ты
супер-классная,
детка.
Бросил
тебя
на
кровать...
Du
bist
superklasse,
Baby.
Ich
warf
dich
aufs
Bett...
(Е)
...
историй
и
не
сосчитать
(Yeah)
...
Geschichten,
die
man
nicht
zählen
kann
Сколько
раз
за
ночь
я
заставил
тебя
громко
кричать...
Wie
oft
in
der
Nacht
ich
dich
laut
schreien
ließ...
Но
она
станет
незнакомкой,
уйдет
из
моей
жизни
яркими
осколками.
Aber
sie
wird
eine
Fremde
werden,
wird
aus
meinem
Leben
wie
helle
Splitter
verschwinden.
...
оставив
след
внутри
надолго...
лишая
сил,
и
не
уснуть,
ведь
мои
сны,
лишь
...
eine
Spur
tief
im
Inneren
für
lange
Zeit
hinterlassend...
mich
der
Kräfte
beraubend,
und
ich
kann
nicht
schlafen,
denn
meine
Träume
sind
nur
Растворяясь
с
тобою,
мы
захлебнулись
игрою.
Mit
dir
verschmelzend,
sind
wir
im
Spiel
ertrunken.
Лишь
о
тебе.
О
тебе.
Nur
über
dich.
Über
dich.
Мои
мысли
задела,
ведь
ты
сама
так
хотела...
Meine
Gedanken
hast
du
berührt,
denn
du
selbst
wolltest
es
so...
Лишь
о
тебе.
О
тебе
(никому
не
поверю,
ни
о
ком
не
мечтаю,
лишь)
Nur
über
dich.
Über
dich
(ich
glaube
niemandem,
ich
träume
von
niemandem,
nur)
О
тебе.
О
тебе
(никому
не
поверю,
ни
о
ком
не
мечтаю,
лишь
о
тебе)
Über
dich.
Über
dich
(ich
glaube
niemandem,
ich
träume
von
niemandem,
nur
von
dir)
О
тебе.
Лишь
о
тебе.
Über
dich.
Nur
über
dich.
Лишь
о
тебе.
Лишь
о
тебе.
Nur
über
dich.
Nur
über
dich.
И
не
усну.
Ведь
мои
сны,
мои
сны
Und
ich
werde
nicht
einschlafen.
Denn
meine
Träume,
meine
Träume
Лишь
о
тебе.
Sind
nur
über
dich.
Она
внутри,
будто
сочное
манго.
Sie
ist
in
mir,
wie
eine
saftige
Mango.
Я
разложу
ее
три
раза,
как
сложную
карту.
Ich
werde
sie
dreimal
auslegen,
wie
eine
komplexe
Karte.
Это
билет
в
один
конец
и
нет
пути
обратно.
Das
ist
ein
One-Way-Ticket
und
es
gibt
keinen
Weg
zurück.
Она
запомнит
меня,
ведь
я
оставлю
ей
тайну...
Sie
wird
sich
an
mich
erinnern,
denn
ich
werde
ihr
ein
Geheimnis
hinterlassen...
Я
знаю,
знаю,
уходи,
но
молча,
никому
не
говори
про
наши
ночи.
Ich
weiß,
ich
weiß,
geh,
aber
schweigend,
erzähl
niemandem
von
unseren
Nächten.
Оставлю
на
тебе
свой
лучший
почерк,
ты
знаешь
номера,
звони
- захочешь.
Ich
hinterlasse
meine
beste
Handschrift
auf
dir,
du
kennst
die
Nummern,
ruf
an
– wenn
du
willst.
Я
буду
рядом,
но
не
надолго...
ведь
утопаю
в
тебе
так
монотонно.
Ich
werde
da
sein,
aber
nicht
lange...
denn
ich
ertrinke
so
monoton
in
dir.
И
чтобы
там
вокруг
не
говорили,
я
хочу
сорвать
с
тебя
одежду
и
заняться
этим
снова...
Und
was
auch
immer
um
uns
herum
geredet
wird,
ich
will
dir
die
Kleider
vom
Leib
reißen
und
es
wieder
tun...
...
И
мы
выключим
свет
в
этой
квартире
...
Und
wir
werden
das
Licht
in
dieser
Wohnung
ausschalten
...
Я
обниму
тебя
крепче,
ты
снимешь
инитимисими.
...
Ich
werde
dich
fester
umarmen,
du
ziehst
deine
Intimissimi
aus.
...
Лишая
чувств,
мы
не
стыдились
быть
на
яву,
и
не
уснуть,
ведь
мои
сны,
лишь
...
Der
Gefühle
beraubt,
schämten
wir
uns
nicht,
wach
zu
sein,
und
ich
kann
nicht
schlafen,
denn
meine
Träume
sind
nur
Растворяясь
с
тобою,
мы
захлебнулись
игрою
Mit
dir
verschmelzend,
sind
wir
im
Spiel
ertrunken
Лишь
о
тебе.
О
тебе
Nur
über
dich.
Über
dich
Мои
мысли
задела,
ведь
ты
сама
так
хотела...
Meine
Gedanken
hast
du
berührt,
denn
du
selbst
wolltest
es
so...
Лишь
о
тебе.
О
тебе
(никому
не
поверю,
ни
о
ком
не
мечтаю,
лишь)
Nur
über
dich.
Über
dich
(ich
glaube
niemandem,
ich
träume
von
niemandem,
nur)
О
тебе.
О
тебе
(никому
не
поверю,
ни
о
ком
не
мечтаю,
лишь
о
тебе)
Über
dich.
Über
dich
(ich
glaube
niemandem,
ich
träume
von
niemandem,
nur
von
dir)
Лишь
о
тебе.
Nur
über
dich.
Лишь
о
тебе.
Лишь
о
тебе.
Nur
über
dich.
Nur
über
dich.
Никто
из
нас
не
виновен,
Keiner
von
uns
ist
schuldig,
Мы
захлебнулись
игрою.
Wir
sind
im
Spiel
ertrunken.
Лишь
о
тебе.
О
тебе.
Nur
über
dich.
Über
dich.
Растворяясь
с
тобою,
мы
захлебнулись
игрою.
Mit
dir
verschmelzend,
sind
wir
im
Spiel
ertrunken.
Лишь
о
тебе.
О
тебе.
Nur
über
dich.
Über
dich.
Мои
мысли
задела,
ведь
ты
сама
так
хотела...
Meine
Gedanken
hast
du
berührt,
denn
du
selbst
wolltest
es
so...
Лишь
о
тебе.
О
тебе
(никому
не
поверю,
ни
о
ком
не
мечтаю,
лишь)
Nur
über
dich.
Über
dich
(ich
glaube
niemandem,
ich
träume
von
niemandem,
nur)
О
тебе.
О
тебе
(никому
не
поверю,
ни
о
ком
не
мечтаю,
лишь
о
тебе)
Über
dich.
Über
dich
(ich
glaube
niemandem,
ich
träume
von
niemandem,
nur
von
dir)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Wz Beats, солодунов семён
Альбом
О тебе
дата релиза
21-12-2018
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.