Текст и перевод песни Bitza - Sper ca n-o sa fiu eu
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sper ca n-o sa fiu eu
Надеюсь, это буду не я
Dintre
multe
belele
la
fel
de
rele-n-tre
ele,
Среди
множества
бед,
одинаково
плохих,
Un
singur
gand
incepe
sa
ma
sperie
Одна
мысль
начинает
меня
пугать.
O
sa-nceapa
la
un
moment
dat
dintr-un
pat
В
какой-то
момент
из
какой-то
постели
Sa
se
scoale
un
batran
uzat
Поднимется
изможденный
старик.
O
sa
mearga
la
oglinda
jegoasa
murdara
intr-o
doara
Пойдет
к
грязному,
пыльному
зеркалу,
Cu
gandul
pervers
ca
isi
doreste
sa
moara
С
извращенной
мыслью,
что
хочет
умереть.
Izolat
si
uitat
de
toti
Изолированный
и
всеми
забытый,
Cu
pensia
de
mult
bagata-n
vene
de
nepoti
С
пенсией,
давно
просаженной
внуками.
Ziua
altadata
plina
День,
когда-то
полный
жизни,
Ingheata
in
linistea
deplina
Застывает
в
полной
тишине.
Nu
i-a
mai
ramas
decat
rutina
Осталась
только
рутина
Si
viata
insa
prea
putina
И
слишком
мало
самой
жизни.
A
murit
in
fiecare
zi
cate
putin
Он
умирал
каждый
день
понемногу,
Alcoolizat
printre
sticlele
cu
vin
Окруженный
бутылками
вина,
Realizand
cand
e
prea
tarziu
Понимая
слишком
поздно,
Ca
e
din
ce
in
ce
mai
putin
viu
Что
он
все
меньше
и
меньше
жив.
Din
ce
in
ce
mai
sigur
o
sa
mor
singur
desigur
Все
больше
уверен,
что
умру
один,
конечно.
Sunt
nesigur
cand
vine
vorba
sa-mi
calculez
timpul
Я
не
уверен,
когда
дело
доходит
до
расчета
времени.
Cu
timpul
incep
sa
ma
obisnuiesc
cu
ideea
Со
временем
я
начинаю
привыкать
к
мысли,
Ca
nici
unul
din
noi
n-o
s-apuce
varsta
treia...
Что
никто
из
нас
не
доживет
до
старости...
Din
ce
in
ce
mai
sigur
o
sa
mor
singur
desigur
Все
больше
уверен,
что
умру
один,
конечно.
Sunt
nesigur
cand
vine
vorba
sa-mi
calculez
timpul
Я
не
уверен,
когда
дело
доходит
до
расчета
времени.
Cu
timpul
incep
sa
ma
obisnuiesc
cu
ideea
Со
временем
я
начинаю
привыкать
к
мысли,
Ca
nici
unul
din
noi
n-o
s-apuce
varsta
treia...
Что
никто
из
нас
не
доживет
до
старости...
Sta
si
plange
singur
si-si
blesteama
soarta
Сидит,
плачет
в
одиночестве
и
проклинает
свою
судьбу.
Nu-si
putea
imagina
ca
se-ntoarce
roata
Не
мог
представить,
что
колесо
повернется.
Nu
stia
de
nimeni
si
blama
ratatii
Он
ни
о
ком
не
знал
и
обвинял
неудачников,
Si
a
ajuns
acum,
o
povara
pentru
altii
А
теперь
сам
стал
обузой
для
других.
Se
intreaba
unde
a
gresit
Спрашивает
себя,
где
ошибся,
Ce
nu-i
bine,
unde
s-a
pripit
Что
не
так,
где
поспешил.
Rudele
mereu
fac
planuri
si-l
cheama
la
masa
Родственники
постоянно
строят
планы
и
зовут
его
к
столу,
El
cand
moare
lor
le
ramane-o
casa
Ведь
когда
он
умрет,
им
останется
дом.
Singurul
ce
vine
si
il
mai
alina
Единственный,
кто
приходит
и
утешает
его,
Este
cel
pe
care-l
batea
fara
vina
Это
тот,
кого
он
бил
без
вины,
Rupt
de
beat
in
zori
cand
venea
acasa
Пьяный,
на
рассвете,
возвращаясь
домой.
E
baiatul
lui
singurul
caruia
ii
pasa
Это
его
сын,
единственный,
кому
не
все
равно.
Vrea
sa-l
stranga-n
brate
si
sa-i
povesteasca
Хочет
обнять
его
и
рассказать,
Unde
a
gresit
ce-ar
mai
face
daca
Где
ошибся,
что
сделал
бы,
если
бы...
Se
trezeste
mult
prea
brusc
la
realitate
Слишком
резко
возвращается
к
реальности.
I-a
murit
baiatul
de
vreo
sase
ani
jumate
Его
сын
умер
около
шести
с
половиной
лет
назад.
Fiecare
alegere
conteaza
stiu
Каждый
выбор
имеет
значение,
я
знаю.
Poate
mai
devreme
poate
mai
tarziu
Может
быть,
раньше,
может
быть,
позже.
Merg
pan-la
oglinda
si-mi
rostesc
teama
cu
greu
Я
иду
к
зеркалу
и
с
трудом
произношу
свой
страх:
Sper
ca-acel
batran
n-o
sa
fiu
eu
Надеюсь,
этот
старик
– не
я.
Din
ce
in
ce
mai
sigur
o
sa
mor
singur
desigur
Все
больше
уверен,
что
умру
один,
конечно.
Sunt
nesigur
cand
vine
vorba
sa-mi
calculez
timpul
Я
не
уверен,
когда
дело
доходит
до
расчета
времени.
Cu
timpul
incep
sa
ma
obisnuiesc
cu
ideea
Со
временем
я
начинаю
привыкать
к
мысли,
Ca
nici
unul
din
noi
n-o
s-apuce
varsta
treia...
Что
никто
из
нас
не
доживет
до
старости...
Din
ce
in
ce
mai
sigur
o
sa
mor
singur
desigur
Все
больше
уверен,
что
умру
один,
конечно.
Sunt
nesigur
cand
vine
vorba
sa-mi
calculez
timpul
Я
не
уверен,
когда
дело
доходит
до
расчета
времени.
Cu
timpul
incep
sa
ma
obisnuiesc
cu
ideea
Со
временем
я
начинаю
привыкать
к
мысли,
Ca
nici
unul
din
noi
n-o
s-apuce
varsta
treia...
Что
никто
из
нас
не
доживет
до
старости...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Cheloo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.