Текст и перевод песни Bivolt - Lágrimas
Chorei,
uma
lágrima
escorreu
I
cried,
a
tear
ran
down
Se
suicidou,
morreu
It
committed
suicide,
it
died
Se
jogou
do
meu
olhar
It
threw
itself
from
my
gaze
Do
meu
corpo
ela
escapou
It
escaped
from
my
body
Implorando
pr'eu
mudar
Begging
me
to
change
Nova
ideia
se
formou
A
new
idea
was
formed
E
nova
forma
de
olhar
And
a
new
way
to
look
Ao
olhar
o
que
se
passou
At
looking
at
what
happened
Molha
vida,
vem
levar
Wet
life,
come
take
away
Vai
lavar
o
que
restou
em
mim
Go
wash
what
is
left
of
me
Me
diga
onde
eu
estaria
agora
Tell
me
where
I
would
be
now
Minha
velha
disse:
"vamo
embora"
My
old
woman
said:
"Let's
go
away"
Eu
não
quis
escutar
I
didn't
want
to
listen
Meus
erros
são
as
cicatriz
My
mistakes
are
my
scars
Eu
aprendi,
ferida
se
curou
I
learned,
the
wound
is
healed
Mas
a
marca
tá
lá
But
the
mark
is
there
Memória
assombrará
Memory
will
haunt
Quando
meu
lado
cínico
When
my
cynical
side
Quiser
erguer
a
voz
em
mim
Wants
to
raise
its
voice
in
me
Fingir
que
eu
não
sou
ruim
Pretend
I'm
not
bad
A
marca
vai
tá
lá
The
mark
will
be
there
Talvez
eu
não
seja
Maybe
I'm
not
Talvez
são
sementes
da
ira
plantadas
na
adolescência
Maybe
they
are
seeds
of
anger
planted
in
adolescence
Que
hoje
é
uma
árvore
pra
fazer
sombra
na
minha
cabeça
That
today
is
a
tree
to
cast
a
shadow
on
my
head
Talvez
é
a
soma
de
um
sim
com
um
não
Maybe
it's
the
sum
of
a
yes
and
a
no
Resultando
incerteza
Resulting
in
uncertainty
Talvez
eu
não
seja,
talvez
eu
não
seja
Maybe
I'm
not,
maybe
I'm
not
Um
suspiro
errado,
um
contato
certo
A
wrong
sigh,
a
right
contact
Tão
pequeno
mundo,
vida
de
inseto
So
small
world,
insect
life
Falsas
proteções,
muros
de
concreto
False
protections,
concrete
walls
Soa
som
de
pó
num
grande
universo
It
sounds
like
the
sound
of
dust
in
a
great
universe
A
missão
é
além
daqui
The
mission
is
beyond
here
Leva-me
além
de
onde
você
pode
ir
Take
me
beyond
where
you
can
go
Elevo-me
ao
level
mais
difícil
I
rise
to
the
hardest
level
Desafio
o
chefe,
salvo
a
dama
I
challenge
the
boss,
I
save
the
lady
Fogos
de
artifício
Fireworks
Arte,
ofício
ou
fama?
Art,
craft
or
fame?
Uma
matéria
paralela
ao
que
essa
grande
esfera
tem
pra
mim
A
parallel
subject
to
what
this
great
sphere
has
for
me
Enfim,
o
tolo
se
contenta
Anyway,
the
fool
is
content
Aprenda,
até
que
é
legal
Learn,
until
it's
cool
Mas
não
passa
de
uma
interação
banal
But
it's
just
a
banal
interaction
Ninguém
se
toca
como
deveria
Nobody
touches
each
other
the
way
they
should
Ninguém
se
importa
como
deveria
Nobody
cares
the
way
they
should
Ninguém
se
ama,
quer
ideologia
Nobody
loves
each
other,
they
want
ideology
Pra
seguir,
mas
pra
servir
To
follow,
but
to
serve
Uh,
quem
tá
disposto?
Uh,
who's
ready?
Moço,
é
por
isso
que
eu
Boy,
that's
why
I
Chorei,
uma
lágrima
escorreu
I
cried,
a
tear
ran
down
Se
suicidou,
morreu
It
committed
suicide,
it
died
Se
jogou
do
meu
olhar
It
threw
itself
from
my
gaze
Do
meu
corpo
ela
escapou
It
escaped
from
my
body
Implorando
pr'eu
mudar
Begging
me
to
change
Nova
ideia
se
formou
A
new
idea
was
formed
E
nova
forma
de
olhar
And
a
new
way
to
look
Ao
olhar
o
que
se
passou
At
looking
at
what
happened
Lágrimas
não
escorrem
mais
salgadas
Tears
don't
run
salty
anymore
Só
lamba
e
sinta
você
mesmo
o
gosto
da
indignação
Just
lick
and
feel
the
taste
of
indignation
yourself
Eu
mesma
mantive
calada
minha
decisão
I
kept
my
decision
quiet
myself
E
resolvi
falar
depois
de
ouvir
tanta
bosta
de
opinião
And
I
decided
to
speak
after
hearing
so
much
bullshit
opinion
Aprendi
a
multiplicar
o
pão
I
learned
to
multiply
bread
Em
pleno
século
vinte
e
um
In
the
midst
of
the
twenty-first
century
De
indiferença,
placar
final
e
televisão
Of
indifference,
final
score
and
television
Então
só
faça
revisão
So
just
do
a
revision
O
que
seria
eu
sem
amor,
sem
esplendor
What
would
I
be
without
love,
without
splendor
Filha
da
máquina
de
fazer
vilão
Daughter
of
the
villain-making
machine
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.