Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
You Took Advantage of Me
Du hast mich ausgenutzt
In
the
spring
when
the
feeling
was
chronic
Im
Frühling,
als
das
Gefühl
chronisch
war
And
my
caution
was
leaving
you
flat,
Und
meine
Vorsicht
dich
kalt
ließ,
I
should
have
made
use
of
the
tonic
Hätte
ich
das
Tonikum
nehmen
sollen
Before
you
gave
me
that!
Bevor
du
mir
das
gegeben
hast!
A
mental
deficient
you'll
grade
me.
Als
Schwachkopf
wirst
du
mich
abstempeln.
I've
given
you
plenty
of
data.
Ich
habe
dir
genug
Beweise
geliefert.
You
came,
you
saw
and
you
slayed
me,
Du
kamst,
du
sahst
und
du
hast
mich
erledigt,
And
that-a
is
that-a!
Und
damit
hat
sich's!
I'm
a
sentimental
sap,
that's
all.
Ich
bin
ein
sentimentaler
Trottel,
das
ist
alles.
What's
the
use
of
trying
not
to
fall?
Was
nützt
es,
zu
versuchen,
nicht
hereinzufallen?
I
have
no
will,
Ich
habe
keinen
Willen,
You've
made
your
kill
Du
hast
mich
erlegt
'Cause
you
took
advantage
of
me!
Weil
du
mich
ausgenutzt
hast!
I'm
just
like
an
apple
on
a
bough
Ich
bin
nur
wie
ein
Apfel
an
einem
Ast
And
you're
gonna
shake
me
down
somehow.
Und
du
wirst
mich
irgendwie
herunterschütteln.
So
what's
the
use,
Also,
was
nützt
es,
You've
cooked
my
goose
Du
hast
mir
den
Garaus
gemacht
'Cause
you
took
advantage
of
me!
Weil
du
mich
ausgenutzt
hast!
I'm
so
hot
and
bothered
that
I
don't
know
Ich
bin
so
aufgeregt
und
durcheinander,
dass
ich
nicht
weiß,
My
elbow
from
my
ear.
Wo
mir
der
Kopf
steht.
I
suffer
something
awful
each
time
you
go
Ich
leide
schrecklich,
jedes
Mal,
wenn
du
gehst
And
much
worse
when
you're
near.
Und
viel
schlimmer,
wenn
du
nah
bist.
Here
am
I
with
all
my
bridges
burned,
Hier
steh
ich,
alle
Brücken
hinter
mir
verbrannt,
Just
a
babe
in
arms
where
you're
concerned,
Nur
ein
naives
Kind,
wenn
es
um
dich
geht,
So
lock
the
doors
Also
schließ
die
Türen
ab
And
call
me
yours
Und
nenn
mich
deinen
'Cause
you
took
advantage
of
me.
Weil
du
mich
ausgenutzt
hast.
When
a
girl
has
the
heart
of
a
mother
Wenn
ein
Mädchen
das
Herz
einer
Mutter
hat
It
must
go
to
someone,
of
course;
Muss
es
natürlich
jemandem
gehören;
It
can't
be
a
sister
or
brother
Es
kann
keine
Schwester
oder
ein
Bruder
sein
And
so
I
loved
my
horse.
Und
so
liebte
ich
mein
Pferd.
But
horses
are
frequently
silly-
Aber
Pferde
sind
oft
albern-
Mine
ran
from
the
beach
of
Kailua
Meins
lief
vom
Strand
von
Kailua
weg
And
left
me
alone
for
a
filly,
Und
ließ
mich
für
eine
Stute
allein,
So
I-a
picked
you-a.
Also
hab
ich
dich
erwählt.
I'm
a
sentimental
sap,
that's
all.
Ich
bin
ein
sentimentaler
Trottel,
das
ist
alles.
What's
the
use
of
trying
not
to
fall?
Was
nützt
es,
zu
versuchen,
nicht
hereinzufallen?
I
have
no
will,
Ich
habe
keinen
Willen,
You've
made
your
kill
Du
hast
mich
erlegt
'Cause
you
took
advantage
of
me!
Weil
du
mich
ausgenutzt
hast!
I'm
just
like
an
apple
on
a
bough
Ich
bin
nur
wie
ein
Apfel
an
einem
Ast
And
you're
gonna
shake
me
down
somehow.
Und
du
wirst
mich
irgendwie
herunterschütteln.
So
what's
the
use,
Also,
was
nützt
es,
You've
cooked
my
goose
Du
hast
mir
den
Garaus
gemacht
'Cause
you
took
advantage
of
me!
Weil
du
mich
ausgenutzt
hast!
I'm
so
hot
and
bothered
that
I
don't
know
Ich
bin
so
aufgeregt
und
durcheinander,
dass
ich
nicht
weiß,
My
elbow
from
my
ear.
Wo
mir
der
Kopf
steht.
I
suffer
something
awful
each
time
you
go
Ich
leide
schrecklich,
jedes
Mal,
wenn
du
gehst
And
much
worse
when
you're
near.
Und
viel
schlimmer,
wenn
du
nah
bist.
Here
am
I
with
all
my
bridges
burned,
Hier
steh
ich,
alle
Brücken
hinter
mir
verbrannt,
Just
a
babe
in
arms
where
you're
concerned,
Nur
ein
naives
Kind,
wenn
es
um
dich
geht,
So
lock
the
doors
Also
schließ
die
Türen
ab
And
call
me
yours
Und
nenn
mich
deinen
'Cause
you
took
advantage
of
me.
Weil
du
mich
ausgenutzt
hast.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: מנור אהוד ז"ל, Rodgers,richard, Hart,lorenz
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.