Текст и перевод песни Biz Markie - Thanks
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Patron
verse
Куплет
Patron
Ey
kaderimin
gölgesi
bilmedim
hiç
çöl
nedir
Эй,
тень
моей
судьбы,
я
никогда
не
знал,
что
такое
пустыня,
Ama
hissettim
bu
çaresizliği
de
kimseler
görmedim
Но
я
чувствовал
это
отчаяние,
которого
никто
не
видел.
Aylarca
yalnız
başıma
kaldım
def
edip
endişeyi
Месяцами
я
был
один,
отгоняя
тревогу,
Kainatta
bir
noktayım
şimdi
deniz
rengindeyim
Теперь
я
точка
во
вселенной,
цвета
морской
волны.
Her
şeyi
bırak
akışına
bırak
dünya
karar
versin
Оставь
все,
пусть
все
идет
своим
чередом,
пусть
мир
решает,
Al
kendini
karşına
kal
yeter
ki
hayatta
Просто
останься
собой,
главное
— останься
в
живых.
Sen
ne
istersen
hayattan
gözlerini
yummadan
yap
Делай
то,
что
хочешь
от
жизни,
пока
не
закрыл
глаза,
Kim
umursar
evrende
senin
dünyanda
kum
kadar
Кого
волнует
во
вселенной,
что
ты
песчинка
в
своем
мире?
Umutların
yeşermezse
hayat
döner
ızdıraba
Если
твои
надежды
не
расцветут,
жизнь
превратится
в
муку,
Giden
gelmez
geri
hiç
aldanma
kayıp
ruhlara
Ушедшее
никогда
не
вернется,
не
обманывайся
потерянными
душами.
Dön
bir
çocuk
yıllarına
gökyüzünün
korkusuna
Вернись
в
свои
детские
годы,
к
страху
перед
небом,
Hayalinden
uzaktaysan
sil
yeniden
başla
Если
ты
далеко
от
своей
мечты,
сотри
все
и
начни
заново,
çünkü
böyle
birşey
yaşamak
kağıt
parçasına
basılır
Потому
что
переживать
такое
— это
как
оставить
след
на
листе
бумаги.
Her
gün
dünyada
haksızlık
ve
cinayet
Каждый
день
в
мире
несправедливость
и
убийства,
Ve
asıl
acı
olan
biz
buna
alışığız
И
самое
больное
— мы
к
этому
привыкли.
Gazeteni
fırlat
çöpe
devam
et
Выбрось
свою
газету
в
мусор
и
продолжай
жить.
Umut
bitti
mutluluk
demir
sandıkta
kitli
Надежда
умерла,
счастье
заперто
в
железном
сундуке,
Gam
dolup
taşarken
kadehler
huzur
çekti
gitti
Печаль
переполняет
бокалы,
покой
ушел.
Belki
yaşadık
der
güler
geçeriz
neşeyle
öldüğümüz
an
Может
быть,
мы
скажем,
что
пережили
это,
и
будем
смеяться,
когда
умрем,
Uzak
ve
mavi
o
yerde
huzuru
gördüğümüz
an
В
тот
момент,
когда
мы
увидим
покой
в
далеком
и
синем
месте.
Nefreti
gömdüğümüz
an
kopar
bütün
düğümler
В
тот
момент,
когда
мы
похороним
ненависть,
все
узлы
развяжутся.
Bir
varız
bir
yokuz
nasılsa
bu
bilinmez
Мы
существуем,
мы
исчезаем,
так
или
иначе,
это
неизвестно.
Alıp
bavul
gidilmez
ki
kabul
et
kalıp
Нельзя
просто
взять
чемодан
и
уйти,
смирись
и
останься,
Hayatın
ağzından
içtikçe
acıyı
sükunet
sanıp
Принимая
боль
за
спокойствие,
пока
пьешь
из
чаши
жизни.
Sevgin
şaşırtmasın
seni
felek
taşıtmasın
çile
Пусть
любовь
не
удивляет
тебя,
пусть
судьба
не
испытывает
тебя
страданиями,
Sorma
gülen
nasıl
güler
yürü
takılmadan
düne
Не
спрашивай,
как
смеется
тот,
кто
смеется,
иди
вперед,
не
оглядываясь
на
прошлое.
Var
mı
yakılmadık
yürek
dayan
yıkılmadan
diret
Есть
ли
еще
необожженное
сердце?
Стой,
не
падай,
борись.
Yükün
kadar
dile
henüz
dokunmadın
dibe
Проси
столько,
сколько
можешь
унести,
ты
еще
не
достиг
дна.
Hani
yoklar
hadi
toplan
boşver
korkma
Ну
же,
те,
кого
нет,
собирайтесь,
не
бойтесь,
Koş
daha
çok
var
hatana
gülüp
hoş
der
dostlar
Бегите,
еще
многое
предстоит,
друзья
посмеются
над
вашими
ошибками.
Yol
ver
mutlak
ki
ölüm
tadacak
bizi
Уступи
дорогу,
ведь
смерть
обязательно
попробует
нас
на
вкус,
Ben
efkarlardan
güneş
ettim
bir
gün
yakacak
sizi
Я
сделал
солнце
из
печали,
однажды
оно
сожжет
вас.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hall Marcel Theo, Brown Elaine
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.