Bizaro - Миром Правит Криминал - перевод текста песни на немецкий

Миром Правит Криминал - Bizaroперевод на немецкий




Миром Правит Криминал
Die Welt wird vom Verbrechen regiert
А мы опять могли снова туда уйти,
Und wir könnten wieder dorthin gehen,
Где не ходят ни поезда ни корабли.
Wo weder Züge noch Schiffe verkehren.
Ведь я тогда знал отправят на лесоповал,
Denn ich wusste damals, sie würden mich ins Holzfällerlager schicken,
Миром правит криминал.
Die Welt wird vom Verbrechen regiert.
А мы опять могли снова туда уйти,
Und wir könnten wieder dorthin gehen,
Где не ходят ни поезда ни корабли.
Wo weder Züge noch Schiffe verkehren.
Ведь я тогда знал отправят на лесоповал,
Denn ich wusste damals, sie würden mich ins Holzfällerlager schicken,
Миром правит криминал.
Die Welt wird vom Verbrechen regiert.
Первая неделя потерян без веры из дня в день,
Erste Woche, verloren ohne Glauben, von Tag zu Tag,
По счёту тот же апрель опять вылетел кремень.
Im Kalender derselbe April, wieder die Nerven verloren.
С кем то в постеле душа немеет и тлеет,
Mit jemandem im Bett, die Seele erstarrt und glimmt,
Как сигарета на ветре, как весенняя капель.
Wie eine Zigarette im Wind, wie das Tauen im Frühling.
Мне снова лень, снова заново стихи и строки,
Ich bin wieder faul, wieder von Neuem Gedichte und Zeilen,
Посвещать не известно кому либо той одинокой.
Widmen, unbekannt wem, oder jener Einsamen.
Что плачет каждый вечер провожая пешеходов,
Die jeden Abend weint, den Passanten nachblickend,
У которой на душе только пасмурная погода.
In deren Seele nur trübes Wetter herrscht.
От начала до итога из пролога к эпилогу,
Vom Anfang bis zum Ende, vom Prolog zum Epilog,
Набираем новый номер в поисках чужой заботы.
Wählen wir eine neue Nummer auf der Suche nach fremder Fürsorge.
Старые фото нам проявляют ностальгию,
Alte Fotos wecken in uns Nostalgie,
Переносит музыка по волнам времена лихие.
Die Musik trägt uns auf Wellen durch die wilden Zeiten.
Нет мы не плохие просто по сути такие,
Nein, wir sind nicht schlecht, einfach von Natur aus so,
Важиваем а не живем в родительской квартире.
Wir überleben, statt zu leben, in der elterlichen Wohnung.
Почему-то обезсилен пацаны всегда я с ними,
Irgendwie kraftlos, doch die Jungs, ich bin immer bei ihnen,
Не понимаю зачем для чего мы в этом мире.
Ich verstehe nicht, wozu, warum wir auf dieser Welt sind.
А мы опять могли снова туда уйти,
Und wir könnten wieder dorthin gehen,
Где не ходят ни поезда ни корабли.
Wo weder Züge noch Schiffe verkehren.
Ведь я тогда знал отправят на лесоповал,
Denn ich wusste damals, sie würden mich ins Holzfällerlager schicken,
Миром правит криминал.
Die Welt wird vom Verbrechen regiert.
А мы опять могли снова туда уйти,
Und wir könnten wieder dorthin gehen,
Где не ходят ни поезда ни корабли.
Wo weder Züge noch Schiffe verkehren.
Ведь я тогда знал отправят на лесоповал,
Denn ich wusste damals, sie würden mich ins Holzfällerlager schicken,
Миром правит криминал.
Die Welt wird vom Verbrechen regiert.
Мы могли идти туда, но злая судьба азарт,
Wir könnten dorthin gehen, aber das böse Schicksal, der Reiz,
Назад дороги нет есть горящие глаза.
Es gibt keinen Weg zurück, nur brennende Augen.
Казалось бы а дым превратился в пыль,
Es schien so, doch der Rauch wurde zu Staub,
Хочется уйти живым видеть сны молодым.
Möchte lebend davonkommen, Träume sehen als junger Mann.
В погоне за счастьем за деньгами и властью
Auf der Jagd nach Glück, nach Geld und Macht,
От части мало зависим, когда карта не в масть.
Zum Teil wenig davon abhängig, wenn man schlechte Karten hat.
Когда сирена кричит по пятам собаки тащут
Wenn die Sirene heult, die Hunde an den Fersen zerren,
И на вышках вертухаи целятся в пасть.
Und auf den Türmen die Wärter ins Gesicht zielen.
Бетонные колючие стены хата два на три,
Betonmauern mit Stacheldraht, Zelle zwei mal drei,
Неприветливый конвой и холодные харчи.
Unfreundliche Eskorte und kalte Kost.
Дисциплина по распорядку ментовской удел,
Disziplin nach Vorschrift, das ist der Bullen-Alltag,
Пацаны на воле, а я на долго сел.
Die Jungs draußen frei, und ich sitze für lange Zeit.
Проснувшись открыл глаза ничего не понимаю,
Aufgewacht, die Augen geöffnet, verstehe nichts,
Слава Богу, это сон за окном месяц май.
Gott sei Dank, es ist ein Traum, draußen vor dem Fenster ist Mai.
Не совершай прошу, братан, я умоляю,
Tu es nicht, bitte, Bruder, ich flehe dich an,
Ведь можно обойти тюрьму по-любому знай.
Denn man kann dem Knast entgehen, wisse das auf jeden Fall.
А мы опять могли снова туда уйти,
Und wir könnten wieder dorthin gehen,
Где не ходят ни поезда ни корабли.
Wo weder Züge noch Schiffe verkehren.
Ведь я тогда знал отправят на лесоповал,
Denn ich wusste damals, sie würden mich ins Holzfällerlager schicken,
Миром правит криминал.
Die Welt wird vom Verbrechen regiert.
А мы опять могли снова туда уйти,
Und wir könnten wieder dorthin gehen,
Где не ходят ни поезда ни корабли.
Wo weder Züge noch Schiffe verkehren.
Ведь я тогда знал отправят на лесоповал,
Denn ich wusste damals, sie würden mich ins Holzfällerlager schicken,
Миром правит криминал.
Die Welt wird vom Verbrechen regiert.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.