Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Mal de Aurora
Auroras Leiden
Ella
vive
en
el
sumidero
Sie
lebt
im
Abfluss
Ella
es
su
propia
rehén
Sie
ist
ihre
eigene
Geisel
Junto
a
otra
se
hace
daño
Mit
einer
anderen
tut
sie
sich
weh
Desde
su
más
tierna
niñez
Seit
ihrer
zartesten
Kindheit
Las
dos
aguardan
encogidas
Die
beiden
warten
zusammengekauert
A
que
vuelva
a
anochecer
Darauf,
dass
es
wieder
Nacht
wird
Están
cruzando
una
frontera
Sie
überschreiten
eine
Grenze
De
la
que
es
difícil
volver
Von
der
es
schwer
ist
zurückzukehren
Es
el
mal
de
aurora
Es
ist
Auroras
Leiden
Grietas,
grietas...
Risse,
Risse...
Ella
mata
con
vodka
barato
Sie
tötet
mit
billigem
Wodka
Las
pocas
ganas
de
comer
Die
wenige
Lust
zu
essen
Hay
atroces
caras
de
espanto
Es
gibt
grauenvolle
Schreckensgesichter
En
las
manchas
de
la
pared
In
den
Flecken
an
der
Wand
Tóxicas
pasan
las
horas
Giftig
vergehen
die
Stunden
Como
una
boa
muda
la
piel
Wie
eine
Boa
häutet
sie
sich
Uñas
rotas,
nervios
deshechos
Zerbrochene
Nägel,
zerstörte
Nerven
Flor
inmunda
de
la
sordidez
Schmutzige
Blume
der
Verkommenheit
Es
el
mal
de
aurora
Es
ist
Auroras
Leiden
Grieta,
grietas...
Riss,
Risse...
Virgen
de
la
anemia
Jungfrau
der
Anämie
Reza
biblias
negras
Betet
schwarze
Bibeln
Duerme
sobre
clavos
Schläft
auf
Nägeln
Su
mascota
es
una
hiena
Ihr
Haustier
ist
eine
Hyäne
Sima
de
los
huesos
Abgrund
der
Knochen
Cascabeles
de
locura
Schellen
des
Wahnsinns
Ella
tiene
el
mal
de
aurora.
Sie
hat
Auroras
Leiden.
Una
grieta
imposible
de
cerrar.
Ein
Riss,
unmöglich
zu
schließen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jorge Martinez Ballarin, Alvaro Garcia Luque, Pablo Garnelo Fernandez, Jorge Ignacio Navarro Forno
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.