Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jóvenes Ocultos
Verborgene Jugend
Cada
noche...
Jede
Nacht...
Es
una
encrucijada
para
ellos.
Ist
ein
Scheideweg
für
sie.
Jóvenes
ocultos
salen
de
agujeros,
Verborgene
Jugendliche
kommen
aus
Löchern
hervor,
Encendidos
bajo
el
cielo
goyesco
y
negro.
Entflammt
unter
dem
goyesken
und
schwarzen
Himmel.
A
la
hora
de
los
raptos,
un
garbeo
Zur
Stunde
der
Entführungen,
ein
Streifzug
Y
el
azar
proveerá.
Und
der
Zufall
wird
sorgen.
Un
buen
lío...
Einen
guten
Schlamassel...
Traen
en
el
bolsillo,
cosa
fina,
Tragen
sie
in
der
Tasche,
feine
Sache,
Fantasmagorías
en
papelina.
Phantasmagorien
im
Päckchen.
Unos
tiros
de
cal
viva,
y
a
la
deriva.
Ein
paar
Schüsse
ungelöschter
Kalk,
und
treibend.
A
la
altura
de
Gran
Vía,
epifanías:
Auf
der
Höhe
der
Gran
Vía,
Epiphanien:
No
habrá
paz
nunca
más.
Es
wird
nie
wieder
Frieden
geben.
En
su
pecho
hay
alojado
In
ihrer
Brust
wohnt
Un
tam
tam
desesperado
Ein
verzweifeltes
Tamtam
Sed
de
sangre,
sed
vampira,
Blutdurst,
Vampirdurst,
Bulliciosa
hemoglobina.
Lärmendes
Hämoglobin.
Mirando
sin
ver
se
hace
de
día
Schauend
ohne
zu
sehen
wird
es
Tag
Lumbre
infinita
en
sus
retinas
Unendliches
Licht
in
ihren
Netzhäuten
En
el
metro
la
gente
imagina
In
der
U-Bahn
stellen
die
Leute
sich
vor
Que
se
folla
o
se
asesina.
Dass
gevögelt
oder
gemordet
wird.
Cofradías
de
vidas
torcidas
Bruderschaften
krummer
Leben
Camino
al
puente
de
los
suicidas
Auf
dem
Weg
zur
Selbstmörderbrücke
Hay
maneras
muy
distintas
Es
gibt
sehr
unterschiedliche
Arten
De
buscarse
uno
la
ruina.
Sich
selbst
den
Ruin
zu
suchen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jorge Martinez Ballarin, Alvaro Garcia Luque, Pablo Garnelo Fernandez, Jorge Ignacio Navarro Forno
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.