Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Oficio de Tinieblas
Offizium der Finsternis
Vámonos...
Lass
uns
gehen...
Al
oficio
de
tinieblas,
vámonos
Zum
Offizium
der
Finsternis,
lass
uns
gehen
A
una
fiesta
en
casa
de
'esa'
Zu
einer
Party
bei
'ihr'
Vámonos...
Lass
uns
gehen...
Al
oficio
de
tinieblas,
vámonos
Zum
Offizium
der
Finsternis,
lass
uns
gehen
Antes
de
que
salga
el
sol
Bevor
die
Sonne
aufgeht
Será
mejor
que
la
otra
vez...
Es
wird
besser
sein
als
letztes
Mal...
Vámonos,
vámonos
Komm
mit,
komm
mit
Si
lo
quieres
pasar
bien
Wenn
du
Spaß
haben
willst
Vámonos,
vámonos
Komm
mit,
komm
mit
Para
seguir
así
de
bien
Damit
es
uns
weiter
so
gut
geht
Al
oficio
de
tinieblas,
por
favor
Beim
Offizium
der
Finsternis,
bitte
A
la
fiesta
en
casa
de
'esa'
Bei
der
Party
bei
'ihr'
Al
oficio
de
tinieblas,
por
favor
Beim
Offizium
der
Finsternis,
bitte
En
la
oscuridad
todo
es
mejor
In
der
Dunkelheit
ist
alles
besser
Y
allí
será
de
noche
para
siempre...
Und
dort
wird
es
für
immer
Nacht
sein...
Quédate,
quédate
Bleib,
bleib
Nadie
deja
el
carrusel
Niemand
verlässt
das
Karussell
Una
vez
subido
en
él
Wenn
man
einmal
eingestiegen
ist
Nadie
deja
el
carrusel
Niemand
verlässt
das
Karussell
Allí
la
noche
es
para
siempre
Dort
ist
die
Nacht
für
immer
Allí
la
noche
es
para
siempre
Dort
ist
die
Nacht
für
immer
Aquí
la
noche
es
para
siempre
Hier
ist
die
Nacht
für
immer
Aquí
la
noche
es
para
siempre.
Hier
ist
die
Nacht
für
immer.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jorge Martinez Ballarin, Alvaro Garcia Luque, Pablo Garnelo Fernandez, Jorge Ignacio Navarro Forno
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.