Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Who's the Man (feat. Courtney Orlando)
Wer ist der Mann (feat. Courtney Orlando)
Switching
lanes
on
the
highway
Spurwechsel
auf
der
Autobahn
Nearly
hit
a
BM,
I
see
him
in
my
blind
space
Fast
einen
BMW
gerammt,
ich
seh
ihn
in
meinem
toten
Winkel
Tried
to
apologize,
then
I
saw
the
guy
Wollte
mich
entschuldigen,
dann
sah
ich
den
Typen
Race
up
on
the
side
and
throw
his
middle
Neben
mir
aufschließen
und
seinen
mittleren
Finger
up
in
my
face
(You
see
this
clown?)
Finger
mir
ins
Gesicht
strecken
(Siehst
du
diesen
Clown?)
I
figured
that
was
it,
but
then
he
goes
around
(Oh...)
Ich
dachte,
das
wär's,
aber
dann
fährt
er
rum
(Oh...)
Pulling
up
in
front
of
me
and
slowing
down
Zieht
vor
mich
und
wird
langsamer
Homie,
what
the
issue?
He
don't
know
I
with
the
[?]
Alter,
was
ist
das
Problem?
Er
weiß
nicht,
dass
ich
die
[?]
And
my
wife
and
kids
with
me
in
this
Und
meine
Frau
und
Kinder
bei
mir
in
diesem
Whip,
too,
it's
going
down
(Going
down!)
Wagen
auch,
das
eskaliert
gleich
(Eskaliert
gleich!)
My
wife
is
saying
"Chill",
but,
the
man
in
me
Meine
Frau
sagt
"Chill",
aber
der
Mann
in
mir
Is
saying:
"How
you
let
him
play
you
in
Sagt:
"Wie
lässt
du
dich
von
ihm
vorführen
Front
of
your
family?"
(What?
You
scared?)
Vor
deiner
Familie?"
(Was?
Hast
du
Angst?)
I
threw
my
hands
up,
my
wife
put
'em
down
(Oh...)
Ich
hob
meine
Hände,
meine
Frau
drückte
sie
runter
(Oh...)
She
said:
"The
kids
scared,
baby,
look
around!"
(Uh)
Sie
sagte:
"Die
Kinder
haben
Angst,
Schatz,
schau
dich
um!"
(Uh)
That's
when
she
put
her
hand
on
my
chest,
and
said:
Da
legte
sie
ihre
Hand
auf
meine
Brust
und
sagte:
"You
know
they
gon'
remember
how
you
handled
this
test"
(Humph!)
"Du
weißt,
sie
werden
sich
erinnern,
wie
du
diese
Prüfung
bestanden
hast"
(Humph!)
And
if
I
fail
it,
ain't
no
telling
what
it's
gon'
cause
(Real
talk)
Und
wenn
ich
versage,
weiß
man
nicht,
was
das
verursacht
(Ernsthaft)
So,
I
just
took
that
L,
and
then,
I
drove
off
Also
nahm
ich
die
Niederlage
(L)
hin
und
fuhr
dann
weg
Mmm,
some
wins
look
just
like
losses
Mmm,
manche
Siege
sehen
aus
wie
Niederlagen
Look
like
losses
Sehen
aus
wie
Niederlagen
Or
you
can
take
an
L
and
feel
you've
won
Oder
du
kannst
eine
Niederlage
(L)
einstecken
und
dich
als
Sieger
fühlen
But
it
just
might
cost
ya'
(But
it
just
might
cost
ya')
Aber
es
könnte
dich
teuer
zu
stehen
kommen
(Aber
es
könnte
dich
teuer
zu
stehen
kommen)
Who
the
man?
Yeah,
yeah,
yeah
(Look)
Wer
ist
der
Mann?
Yeah,
yeah,
yeah
(Schau)
Yeah,
son,
what
really
makes
you
the
man?
Yeah,
Junge,
was
macht
dich
wirklich
zum
Mann?
Who
the
man?
Wer
ist
der
Mann?
Now,
I'm
at
the
crib
trying
to
pray
about
it
(Trying
to
pray)
Jetzt
bin
ich
zuhause
und
versuche,
darüber
zu
beten
(Versuche
zu
beten)
'Cause
I
been
feeling
like
a
sucker
all
day
about
it
Weil
ich
mich
den
ganzen
Tag
deswegen
wie
ein
Trottel
gefühlt
habe
It's
bittersweet:
Es
ist
bittersüß:
The
more
I
sit
and
think,
the
more
it
gets
to
me
(Hmm)
Je
mehr
ich
sitze
und
nachdenke,
desto
mehr
geht
es
mir
nahe
(Hmm)
Then,
I
trip
to
sleep,
and
it
plays
back
differently
(Oh...)
Dann
drifte
ich
in
den
Schlaf,
und
es
spielt
sich
anders
ab
(Oh...)
He
flips
me
off
and
starts
speeding
up
Er
zeigt
mir
den
Stinkefinger
und
gibt
Gas
Jumped
in
front
of
us
and
still
got
Sprang
vor
uns
und
hat
immer
noch
His
middle
finger
up
(Alright,
I
got
you)
Seinen
Mittelfinger
oben
(Okay,
ich
hab
dich)
Now,
I'm
mad,
so,
I
swing
the
whip
back
around
Jetzt
bin
ich
sauer,
also
reiße
ich
den
Wagen
rum
On
the
side
and
throw
my
hands
up,
like:
An
die
Seite
und
hebe
meine
Hände,
so
nach
dem
Motto:
"What's
cracking
now?"
(What's
up,
homie?)
"Was
geht
jetzt
ab?"
(Was
los,
Alter?)
He
crack
a
smile
and
I
don't
trust
it,
'cause
his
hands
are
down
Er
lächelt
leicht
und
ich
traue
dem
nicht,
denn
seine
Hände
sind
unten
I
go
to
grab
the
ratchet,
but
this
cat
already
has
it
out
Ich
will
zur
Knarre
greifen,
aber
dieser
Typ
hat
sie
schon
draußen
My
wife
screams,
by
the
time
I
looked
up,
he's
clapping
out
Meine
Frau
schreit,
als
ich
aufschaue,
schießt
er
schon
I
dropped
the
gun,
Ich
ließ
die
Waffe
fallen,
And
started
gunning
on
the
gas,
mashing
out
(Skrrt!)
Und
trat
voll
aufs
Gas,
raste
davon
(Skrrt!)
I
think
I'm
hit,
got
blood
all
on
my
chest
Ich
glaube,
ich
bin
getroffen,
hab
Blut
auf
der
ganzen
Brust
Lift
my
shirt
up,
but,
I
can't
find
a
hole
in
my
flesh
Hebe
mein
Shirt
hoch,
aber
ich
finde
kein
Loch
in
meinem
Fleisch
"Babe,
I
think
I'm
hit,
just
help
me
check!
"Schatz,
ich
glaube,
ich
bin
getroffen,
hilf
mir
mal
nachsehen!
Babe?"
("Babe,
get
up...")
"Babe,
get
up!
Babe!
No!!!"
Schatz?"
("Schatz,
wach
auf...")
"Schatz,
wach
auf!
Schatz!
Nein!!!"
Mmm,
some
wins
look
just
like
losses
Mmm,
manche
Siege
sehen
aus
wie
Niederlagen
Look
like
losses
Sehen
aus
wie
Niederlagen
Or
you
can
take
an
L
and
feel
you've
won
Oder
du
kannst
eine
Niederlage
(L)
einstecken
und
dich
als
Sieger
fühlen
But
it
just
might
cost
ya'
(But
it
just
might
cost
ya')
Aber
es
könnte
dich
teuer
zu
stehen
kommen
(Aber
es
könnte
dich
teuer
zu
stehen
kommen)
Who
the
man?
Yeah,
yeah,
yeah
(Look)
Wer
ist
der
Mann?
Yeah,
yeah,
yeah
(Schau)
Yeah,
son,
what
really
makes
you
the
man?
Yeah,
Junge,
was
macht
dich
wirklich
zum
Mann?
Who
the
man?
Wer
ist
der
Mann?
It's
funny,
feeling
like
a
sucker
don't
seem
as
bad
Es
ist
komisch,
sich
wie
ein
Trottel
zu
fühlen,
scheint
nicht
so
schlimm
Compared
to
losin'
wifey
and
being
a
single
dad
(Real
talk)
Verglichen
damit,
die
Frau
zu
verlieren
und
ein
alleinerziehender
Vater
zu
sein
(Ernsthaft)
He
could
have
missed
her
and
hit
the
kids
Er
hätte
sie
verfehlen
und
die
Kinder
treffen
können
Then,
how
could
I
live
knowing
they
died
so
I
could
be
the
man?
Wie
könnte
ich
dann
leben,
wissend,
dass
sie
starben,
damit
ich
der
Mann
sein
kann?
Man,
it's
kinda
scary,
though
(Scary,
though)
Mann,
das
ist
irgendwie
beängstigend
(Beängstigend)
As
I
sit
and
run
through
these
different
scenarios
Während
ich
sitze
und
diese
verschiedenen
Szenarien
durchgehe
Honestly,
I
thought
I'd
feel
better
with
him
hitting
me
Ehrlich
gesagt,
dachte
ich,
ich
würde
mich
besser
fühlen,
wenn
er
mich
getroffen
hätte
Until
I've
seen
the
misery
they
left
with
missing
me
(Wow...)
Bis
ich
das
Elend
sah,
in
dem
sie
zurückblieben,
als
sie
mich
vermissten
(Wow...)
But,
what
if
I
move
quicker
and
I
get
the
squeeze?
Aber
was,
wenn
ich
schneller
bin
und
abdrücke?
Then,
I
live
to
see
'em
from
my
cell
Dann
lebe
ich,
um
sie
aus
meiner
Zelle
zu
sehen
When
they
visit
me
(That
ain't
cool...)
Wenn
sie
mich
besuchen
(Das
ist
nicht
cool...)
And
that
one
ain't
a
win,
but
them
other
two
Und
das
ist
kein
Sieg,
aber
die
anderen
beiden
Got
the
first
L
starting
to
look
like
a
W
(Think
about
it...)
Lassen
die
erste
Niederlage
(L)
anfangen,
wie
ein
Sieg
(W)
auszusehen
(Denk
drüber
nach...)
I'm
guessin'
it's
the
answer
to
my
prayers
Ich
schätze,
das
ist
die
Antwort
auf
meine
Gebete
But
peep,
though,
in
which
version
was
I
the
hero?
(Huh?)
Aber
pass
auf,
in
welcher
Version
war
ich
der
Held?
(Hä?)
I
guess
the
real
question
you
should
ask
me,
though
(Uh)
Ich
schätze,
die
wirkliche
Frage,
die
du
mir
stellen
solltest,
ist
aber
(Uh)
Is:
was
I
trying
to
protect
my
fam
or
my
ego?
Ist:
Habe
ich
versucht,
meine
Familie
zu
beschützen
oder
mein
Ego?
Mmm,
some
wins
look
just
like
losses
Mmm,
manche
Siege
sehen
aus
wie
Niederlagen
Look
like
losses
Sehen
aus
wie
Niederlagen
Or
you
can
take
an
L
and
feel
you've
won
Oder
du
kannst
eine
Niederlage
(L)
einstecken
und
dich
als
Sieger
fühlen
But
it
just
might
cost
ya'
(But
it
just
might
cost
ya')
Aber
es
könnte
dich
teuer
zu
stehen
kommen
(Aber
es
könnte
dich
teuer
zu
stehen
kommen)
Who
the
man?
Yeah,
yeah,
yeah
(Look)
Wer
ist
der
Mann?
Yeah,
yeah,
yeah
(Schau)
Yeah,
son,
what
really
makes
you
the
man?
Yeah,
Junge,
was
macht
dich
wirklich
zum
Mann?
Who
the
man?
Wer
ist
der
Mann?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mark Felder, Mark Julian Felder
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.