Bizzy Montana - Drauf - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Bizzy Montana - Drauf




Mittwoch 13, September 14.26h
Среда 13, сентябрь 14.26ч
Aktenzeichen: A1h1148D
Картотека: A1h1148D
Tagebucheintrag, Maximillian C.
Запись Дневника, Maximillian C.
14 Oktober 2006, Seite 58
14 Октября 2006 г., стр. 58
Wo bin ich? Warum sitz ich hier?
Где я? Почему я сижу здесь?
Da Bier, jo ich bin richtig hier!
Там пиво, Джо я прямо здесь!
Halb 4 Freitag mittag ich ersticke fast,
Половина 4 Пятница в полдень я почти задыхаюсь,
Ich bin blass, fast weiss doch ich blicke das!
Я бледна, почти бледна, но смотрю на это!
Ich ruf den Ticker an, "Eh scheisse man ich krieg noch 4!"
Я звоню тикеру: "Черт возьми, я получу еще 4!"
Im Briefe gepackte Teile und der liefert mir.
В письме упакованы детали, и он доставляет мне.
Freihaus vor die Tür "Hade Ciao Bis dann!"
Фрайхаус за дверью "Аид Чао До встречи!"
Ich lauf rauf lege auf "Lass es laufen man!"
Я бегу вверх, нажимаю "Пусть это работает один!"
Ich nimm die Bahncard, Hunderter, Spiegel raus "Wunderbar!"
Я беру железнодорожную карту, сотник, зеркало "Замечательно!"
Zieh die kleingehackte weisse Linie "Untergang!"
Нарисуйте мелко нарезанную белую линию "Гибель!"
Kopf wieder frei man, ich klopfe es klein,
Голова снова свободна, я стучу по ней маленьким,
Level 1 erreicht, ich trinke Ice - rufe Kumpels an.
Достиг уровня 1, я пью лед - звоните приятелям.
Treffpunkt: Vorstadt, "Sagt was ihr vorhabt!",
Место встречи: Пригород, "Скажите, что вы задумали!",
Ich order was Schnelles "Wir sehen uns am Sportplatz!"
Я приказываю что-то быстрое "Увидимся на спортивной площадке!"
Boah Krass Kreislauf, flasht mich, ich leg was
Боах резко обернулся, мигнул мне, я положил что-то
Ich ziehe und ich fliege wie ein Rohrspatz.
Я дергаюсь и лечу, как тростниковый воробей.
Raus aus der Tür ich muss atmen und geh,
Выходи за дверь мне нужно отдышаться и уйти,
Es kalt, bitterkalt und ich atme den Schnee.
Холодно, горько, и я дышу снегом.
Zieh die Sonnenbrille auf obwohl ich gar nichts mehr seh,
Надень солнцезащитные очки, хотя я больше ничего не вижу,
Bahn mir den weg geradeaus zur Bahn, die ich nehm.
Проложи мне дорогу прямо к железной дороге, которую я возьму.
Mir ist heiss aber kalt diese Scheisse macht krank
Мне жарко, но холодно, это дерьмо делает меня больным
Aber scheiss drauf ich hab keine Zeit für Gedanken.
Но, черт возьми, у меня нет времени на размышления.
Im Geiste ein Punk, sitz alleine auf der Bank
В духе панка, сиди один на скамейке
Undercover eine Line zwischen verpeilten Passanten.
Тайная линия между растерянными прохожими.
Mein Herz klopft schneller als ein Specht an nem' Baum,
Мое сердце стучит быстрее, чем дятел на немском дереве,
Ich bin drauf, "Herz bitte, bitte setze nicht aus!"
Я на нем: "Сердце, пожалуйста, пожалуйста, не отключайся!"
Diese Paranoia jeden Tag macht hässlich und grau,
Эта паранойя каждый день делает уродливым и серым,
Doch egal hier sind alle so dann fällt es nicht auf.
Но неважно, что здесь все так, тогда это не бросается в глаза.
Sie sind Drauf! Yeah! Drauf UHH! Drauf! Ja man!
Они на нем! Yeah! На нем Э-э-э! На нем! Да, человек!
Ich bin so drauf! So drauf!
Я так на нем! Так на нем!
So so so drauf!
Так так так на нем!
Ich bin so drauf! so drauf!
Я так на нем! так на нем!
So so so drauf!
Так так так на нем!
Ich bin so drauf! Drauf!
Я так на нем! На нем!
Drauf!
На нем!
Ich bin so drauf! So drauf!
Я так на нем! Так на нем!
So so so drauf!
Так так так на нем!
Ich bin so drauf! so drauf!
Я так на нем! так на нем!
So so so drauf!
Так так так на нем!
Ich bin so drauf! Drauf!
Я так на нем! На нем!
Drauf!
На нем!
Ja man!
Да, человек!
Ich sehe alles anders - deutlich - klarer!
Я вижу все иначе - отчетливо - яснее!
Flieg durch die Nacht wie ein deutscher Adler.
Лети сквозь ночь, как немецкий орел.
Klar, klar sigga Augen, schwarze Teller geh in ne Bar,
Ясные, ясные глаза Сигги, черные тарелки иди в пе-бар,
Für ne Pause aber schlag den Kellner.
Но для паузы ударь официанта.
Denn er macht Stress, weil er denkt ich komm einfach nur rein
Потому что он испытывает стресс, потому что думает, что я просто вхожу
Um die Zeche zu prellen für nen Wein und ne Line.
Чтобы прыгнуть на шахту за вином и линией.
Er hat Recht mit der 2 doch ich stutze ihn klein,
Он прав насчет 2, но я его немного обижаю,
Weil er denkt er wäre cool doch ich lenke nicht ein.
Потому что он думает, что он крутой, но я не вмешиваюсь.
Ich muss jetzt zu den Jungs zu dem Becks und dem Schnaps,
Теперь мне нужно пойти к ребятам за Беком и выпивкой,
Zu der Cola, dem Whiskey, dem Pepp und dem Gras.
К коле, виски, пеппу и траве.
In den Bus durch die Nacht, es ist auch geil
В автобусе ночью, это тоже возбужденно
Rolle das Ticket und mache "bin es!" suf dem Ausweis.
Сверните билет и сделайте "это я!" под удостоверение личности.
"Was für ne Auszeit? Nein ich muss drauf sein!"
"Что касается ne Auszeit? Нет, я должен быть на нем!"
Ich bin zu alt für nen Maulkorb und lauf leine.
Я слишком стар для намордника и поводка для бега.
Lass bitte aussteigen, hier muss ich raus jetzt,
Пожалуйста, выйди, здесь мне нужно выйти прямо сейчас,
Hier ist die Party, hier fliegt der Staub weg.
Вот вечеринка, вот пыль улетает.
Ich klingel an "Junge was?! Ich bin da, mach mal auf!"
Я звоню "Мальчик что?! Я здесь, откройся!"
Hol die Glasplatte raus leg ne Bahn für das Haus.
Достань стеклянную пластину, положи дорожку для дома.
Dreh den Sound auf, keiner will hier schlafen du Sau,
Включи звук, никто не хочет спать здесь ты свиноматка,
Bitte BUMM BUMM Mucke sonst lad ich dich aus!
Пожалуйста, БУМ-БУМ-мук, иначе я тебя выгружу!
Füll mein Glas bitte auf sonst ertrage ich das nicht,
Пожалуйста, наполните мой стакан, иначе я этого не перенесу,
Bitte schneller oder du hast dieses Glas im gesicht
Пожалуйста, быстрее, или у вас есть этот стакан на лице
Ich bin grad auf nem Trip, ich ertrage es nicht.
Я просто в поездке, я этого не выдержу.
Vorher standen Bullen direkt an der Straße im Licht.
Раньше копы стояли на свету прямо у дороги.
Und sie warteten dort, fuhren weiter um die Ecke
И они ждали там, продолжая свернуть за угол
Keine Ahnung ob sie sich seit einer Weile dort versteckten.
Не знаю, прятались ли они там какое-то время.
Aber ich denke nicht und zieh den längsten Strich
Но я не думаю и тяну самый длинный тире
Und denke dabei hätte ich die ganze Welt im Griff.
И думаю, что при этом я бы держал под контролем весь мир.
Aber einen Scheiss hab ich, denn diese Tür geht auf,
Но у меня есть дерьмо, потому что эта дверь открывается,
Die Bullen stehen bereit und ich sage aus dem Bauch:
Копы готовы, и я говорю от живота:
Wir sind Drauf! Yeah! Drauf UHH!
Мы на нем! Yeah! На нем Э-э-э!
Ich bin so drauf! So drauf!
Я так на нем! Так на нем!
So so so drauf!
Так так так на нем!
Ich bin so drauf! so drauf!
Я так на нем! так на нем!
So so so drauf!
Так так так на нем!
Ich bin so drauf! Drauf!
Я так на нем! На нем!
Drauf!
На нем!
Ich bin so drauf! So drauf!
Я так на нем! Так на нем!
So so so drauf!
Так так так на нем!
Ich bin so drauf! so drauf!
Я так на нем! так на нем!
So so so drauf!
Так так так на нем!
Ich bin so drauf! Drauf!
Я так на нем! На нем!
Drauf!
На нем!
Ja man!
Да, человек!





Авторы: Daniel Ott


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.