Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hvað Vita Þeir? (feat. Jon Josep Snaebjornsson)
Was Wissen Sie Schon? (feat. Jon Josep Snaebjornsson)
Einhverjir
sögðu
mér
það
Manche
sagten
mir
das
Að
ég
skyldi
gleyma
henni,
hugsa
ekki
neitt.
Dass
ich
sie
vergessen
sollte,
an
nichts
denken.
Já
ég
veit
þeir
vilja
mér
vel
Ja,
ich
weiß,
sie
wollen
mir
Gutes
Þeir
vona
að
ég
verði
þá
samur
og
fyrr.
Sie
hoffen,
dass
ich
dann
derselbe
werde
wie
früher.
Ég
er
að
reyna
Ich
versuche
es
Hætta
að
vera
Aufzuhören
zu
sein
Hætta
að
tala
einsog
hún
sé
ennþá
hjá
mér.
Aufzuhören
zu
reden,
als
ob
sie
noch
bei
mir
wäre.
En
það
tekst
ekki
vel.
Aber
es
gelingt
nicht
gut.
Ég
er
kaldur,
Mir
ist
kalt,
ég
er
kalinn
ich
bin
erstarrt
En
ég
kann
ekki
að
fela
þennan
loga
Aber
ich
weiß
nicht,
wie
ich
diese
Flamme
verbergen
soll
Sem
að
brennur
í
mér.
Die
in
mir
brennt.
Einhverjir
sögðu
mér
það
Manche
sagten
mir
das
Að
ég
skyldi
gleyma
því
að
hún
sé
til
Dass
ich
vergessen
sollte,
dass
es
sie
gibt
En
hvað
vita
þeir,
Aber
was
wissen
sie
schon,
þeir
sem
að
engan
hafa
átt.
diejenigen,
die
nie
jemanden
gehabt
haben.
Og
hvað
skilja
þeir,
Und
was
verstehen
sie,
þeir
sem
aldrei
neinn
hafa
misst.
diejenigen,
die
nie
jemanden
verloren
haben.
Og
því
bíður
þú
Und
warum
wartet
man
Eftir
allt
sem
að
orðið
er.
Nach
allem,
was
geschehen
ist.
Já,
hvað
vita
þeir
Ja,
was
wissen
sie
schon
Um
það
sem
að
áttir
þú
henni
með.
Über
das,
was
man
mit
ihr
hatte.
Er
ég
gleymdur,
Bin
ich
vergessen,
Er
ég
grafinn,
Bin
ich
begraben,
Er
ég
grátinn
út
úr
hennar
ástaraugum?
Bin
ich
aus
ihren
Liebesaugen
geweint?
Eða
er
ég
þar
enn?
Oder
bin
ich
noch
da?
Er
ég
týndur,
Bin
ich
verloren,
Er
ég
farinn
Bin
ich
gegangen
Fyrir
fullt
og
allt
úr
hamingjunnar
heimi?
Für
immer
und
ewig
aus
der
Welt
des
Glücks?
Eða
er
ég
þar
enn?
Oder
bin
ich
noch
da?
Já
einhverjir
sögðu
mér
það
Ja,
manche
sagten
mir
das
Og
að
ég
skyldi
gleyma
því
að
hún
sé
til.
Und
dass
ich
vergessen
sollte,
dass
es
sie
gibt.
En
hvað
vita
þeir,
Aber
was
wissen
sie
schon,
þeir
sem
að
engan
hafa
átt.
diejenigen,
die
nie
jemanden
gehabt
haben.
Og
hvað
skilja
þeir,
Und
was
verstehen
sie,
þeir
sem
aldrei
neinn
hafa
misst.
diejenigen,
die
nie
jemanden
verloren
haben.
Og
því
bíður
þú
Und
warum
wartet
man
Eftir
allt
sem
að
orðið
er.
Nach
allem,
was
geschehen
ist.
Já,
hvað
vita
þeir
Ja,
was
wissen
sie
schon
Um
það
sem
að
áttir
þú
henni
með.
Über
das,
was
man
mit
ihr
hatte.
Ertu
gleymdur,
Bist
du
vergessen,
Ertu
grafinn,
Bist
du
begraben,
Ertu
grátinn
út
úr
hennar
ástaraugum?
Bist
du
aus
ihren
Liebesaugen
geweint?
Eða
ertu
þar
enn?
Oder
bist
du
noch
da?
Ertu
týndur,
Bist
du
verloren,
Ertu
farinn
Bist
du
gegangen
Fyrir
fullt
og
allt
úr
hamingjunnar
heimi?
Für
immer
und
ewig
aus
der
Welt
des
Glücks?
Eða
ertu
þar
enn?
Oder
bist
du
noch
da?
Já
einhverjir
sögðu
mér
það
Ja,
manche
sagten
mir
das
Og
að
ég
skyldi
gleyma
því
að
hún
sé
til.
Und
dass
ich
vergessen
sollte,
dass
es
sie
gibt.
Hún
sé
til.
Dass
es
sie
gibt.
Hún
sé
til.
Dass
es
sie
gibt.
Hún
sé
til.
Dass
es
sie
gibt.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Biagio Antonacci, Karl Mann
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.