Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gråt Och Le, Mitt Lilla Lamm (Till Rita)
Weine und Lächle, Mein Kleines Lamm (Für Rita)
Skuggor,
skimmer,
ljus
och
mörker
Schatten,
Schimmer,
Licht
und
Dunkel
Minnen
virvlar
runt
i
mej
Erinnerungen
wirbeln
in
mir
herum
Syner,
drömmar
leker,
smeker
Visionen,
Träume
spielen,
streicheln
Sorg
och
glädje
gömmer
sej
Kummer
und
Freude
verstecken
sich
Glömskan
häver
hjärtats
kramper
Das
Vergessen
löst
die
Krämpfe
des
Herzens
Läker
långsamt
sårens
kant
Heilt
langsam
den
Rand
der
Wunde
Tiden
färgar
lyckokänslan
Die
Zeit
färbt
das
Glücksgefühl
Tar
min
sinnesfrid
i
pant
Nimmt
meinen
Seelenfrieden
als
Pfand
Gråt
och
le,
mitt
lilla
lamm
Weine
und
lächle,
mein
kleines
Lamm
Låt
mej
vakna
i
din
famn
Lass
mich
in
deinem
Arm
erwachen
Snökristaller
i
min
hjärna
Schneekristalle
in
meinem
Gehirn
Ingen
är
den
andra
lik
Keiner
gleicht
dem
anderen
Dimman
fryser,
daggen
smälter
Der
Nebel
gefriert,
der
Tau
schmilzt
Solen
torkar
ur
min
vik
Die
Sonne
trocknet
meine
Bucht
aus
Skogen
vissnar,
dör
och
skördas
Der
Wald
welkt,
stirbt
und
wird
geerntet
Stjärnors
ljus
förlamar
snön
Das
Licht
der
Sterne
lähmt
den
Schnee
Blind
och
ensam
utan
segel
Blind
und
allein
ohne
Segel
Ger
sej
Månen
ut
på
sjön
Begibt
sich
der
Mond
aufs
Meer
hinaus
Gömda,
glömda
barnsligheter
tittar
Versteckte,
vergessene
Kindereien
schauen
Hittar
hem
till
dej
Finden
heim
zu
dir
Tunga
bördor,
unga
plikter
Schwere
Lasten,
junge
Pflichten
Ler
och
gråter
inom
mej
Lächeln
und
weinen
in
mir
Natten
dränker
klagolåten
Die
Nacht
ertränkt
das
Klagelied
Kräver
hoppfullhetens
ljus
Fordert
das
Licht
der
Hoffnung
Sinnen
hatar,
slår
och
letar
Sinne
hassen,
schlagen
und
suchen
Söker
tysta
regnets
brus
Suchen
das
Rauschen
des
leisen
Regens
Grynningstimmens
låga
värmer
Die
Flamme
der
Dämmerstunde
wärmt
ökensandens
vita
golv
Den
weißen
Boden
des
Wüstensandes
Rymdens
alla
blommer
leker
Alle
Blumen
des
Weltraums
spielen
ömsom
älva,
omsom
troll
Mal
Elfe,
mal
Troll
Vita,
gula,
röda
dagar
Weiße,
gelbe,
rote
Tage
Når
mej
i
min
salighet
Erreichen
mich
in
meiner
Seligkeit
Midnattstimmen
tiger
stilla
Die
Mitternachtsstunde
schweigt
still
Stör
mej
i
min
ensamhet
Stört
mich
in
meiner
Einsamkeit
Kärleksbudet
ber
om
vatten
Das
Liebesgebot
bittet
um
Wasser
Dränks
av
romatikens
skval
Wird
vom
Geplätscher
der
Romantik
ertränkt
Länge
ber
hon
svagt
om
värme
Lange
bittet
sie
schwach
um
Wärme
Vinden
kommer,
hård
och
sval
Der
Wind
kommt,
hart
und
kühl
Skakar,
skadar
eldrött
nypon
Schüttelt,
beschädigt
feuerrote
Hagebutten
Bladen
bleknar
ned
och
dör
Die
Blätter
verblassen
und
sterben
Allas
ögon
fyllas
av
tårar
Aller
Augen
füllen
sich
mit
Tränen
Sårar
himmelsk
änglakör
Verwundet
den
himmlischen
Engelschor
Hela
Jorden
fylls
av
tomhet
Die
ganze
Erde
füllt
sich
mit
Leere
Fromheten
tar
överhand
Die
Frömmigkeit
nimmt
überhand
Sändebuden
tolkar
skriften
Die
Gesandten
deuten
die
Schrift
Står
ett
fjät
från
bregets
rand
Stehen
einen
Schritt
vom
Rand
des
Berges
Skrik
om
pest
och
död
och
hunger
Schreie
nach
Pest
und
Tod
und
Hunger
Stiger
mot
en
korpsvart
sky
Steigen
zu
einem
rabenschwarzen
Himmel
empor
Rädda
änglar
tvättar
himlen
Ängstliche
Engel
waschen
den
Himmel
Ler
när
den
ser
ut
son
ny
Lächeln,
wenn
er
wie
neu
aussieht
Frälsaren
som
var
på
väg
Der
Erlöser,
der
unterwegs
war
Blir
mördad
av
ett
rövarband
Wird
von
einer
Räuberbande
ermordet
Dödligt
sårad
tar
han
avsked
Tödlich
verwundet
nimmt
er
Abschied
Sträcker
fram
en
vissnad
hand
Streckt
eine
verwelkte
Hand
aus
Djupt
i
skogen
står
hans
flicka
Tief
im
Wald
steht
sein
Mädchen
Nickar
stilla
när
hon
ser
Nickt
still,
als
sie
sieht
Att
det
var
just
som
hon
trodde
Dass
es
genau
so
war,
wie
sie
glaubte
Allt
förtvinar
när
hon
ler
Alles
verdorrt,
wenn
sie
lächelt
Evighetens
tysta
mörker
Die
stille
Dunkelheit
der
Ewigkeit
Söker
oss
med
ljus
och
lykta
Sucht
uns
mit
Licht
und
Laterne
Bryter
vad
vi
minst
behöver
Bricht,
was
wir
am
wenigsten
brauchen
Ensamhet
när
dagen
flyktar
Einsamkeit,
wenn
der
Tag
flieht
Uppstandelsen
storm
har
blåst
Der
Sturm
der
Auferstehung
hat
geweht
Låst
oss
fast
i
hopplös
pina
Uns
in
hoffnungsloser
Pein
festgesetzt
Solen
sjunker,
dunkel
skugga
Die
Sonne
sinkt,
dunkler
Schatten
Döljer
dom
som
står
och
flinar
Verbirgt
die,
die
dastehen
und
grinsen
Gråt
och
le,
mitt
lilla
lamm
Weine
und
lächle,
mein
kleines
Lamm
Låt
mej
vankna
i
din
famn
Lass
mich
in
deinem
Arm
erwachen
Gråt
och
le,
mitt
lilla
lamm
Weine
und
lächle,
mein
kleines
Lamm
Låt
mej
vakna
i
dïn
famn
Lass
mich
in
deinem
Arm
erwachen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bjorn Svante Afzelius
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.