Björn Afzelius - Hiroshima - перевод текста песни на немецкий

Hiroshima - Björn Afzeliusперевод на немецкий




Hiroshima
Hiroshima
Två gånger lyfte dödens fågel i natten.
Zweimal erhob sich der Todesvogel in der Nacht.
Två gånger flög den mot en sovande stad.
Zweimal flog er auf eine schlafende Stadt zu.
Och i sina klor hade den en sol.
Und in seinen Klauen trug er eine Sonne.
Två gånger flög den fågeln ut i natten.
Zweimal flog dieser Vogel hinaus in die Nacht.
Två gånger såg vi Solen störta till marken.
Zweimal sahen wir die Sonne zu Boden stürzen.
Två gånger tändes hela skapelsens ljus.
Zweimal wurde das Licht der ganzen Schöpfung entzündet.
Solen var varm, skenet var starkt;
Die Sonne war so heiß, der Schein war so stark;
Två gånger brände Solen fast i Jorden.
Zweimal brannte sich die Sonne in die Erde ein.
Ännu skriker männ'skor i sömnen.
Noch schreien Menschen im Schlaf.
Ännu föder kvinnorna lik.
Noch gebären Frauen Leichen.
Ännu lever giftet i blodet.
Noch lebt das Gift im Blut.
Ännu skördas ofödda liv.
Noch werden ungeborene Leben geerntet.
Hur många fåglar flyger nu över Jorden?
Wie viele Vögel fliegen jetzt über die Erde?
Hur många solar bär dom i sina klor?
Wie viele Sonnen tragen sie in ihren Klauen?
Flyger dom mot mej?
Fliegen sie auf mich zu?
Siktar dom mej?
Zielen sie auf mich?
Hur många fåglar svävar över Jorden?
Wie viele Vögel schweben über der Erde?
Skräcken kramar hela Europa.
Der Schrecken umklammert ganz Europa.
Skräcken skuggar snart också dej.
Der Schrecken überschattet bald auch dich.
Skräcken bryter ner mina vänner.
Der Schrecken zerbricht meine Freunde.
Skräcken förlamar snart också mej.
Der Schrecken lähmt bald auch mich.
Livet glider ur våra händer.
Das Leben gleitet uns aus den Händen.
Livet angår snart inte oss.
Das Leben geht uns bald nichts mehr an.
Livet mister långsamt sin mening.
Das Leben verliert langsam seinen Sinn.
Livet liknar alltmer ett bloss.
Das Leben gleicht immer mehr einer Fackel.
Rätten är snart att bara hoppas.
Das Recht ist bald nur noch zu hoffen.
Rätten är snart att bara tro.
Das Recht ist bald nur noch zu glauben.
Hoppas nå'n form av besinning.
Auf irgendeine Form von Besinnung zu hoffen.
Tro en möjlighet för vår jord.
An eine Möglichkeit für unsere Erde zu glauben.
Men vem är jag att ställa mej bredvid?
Aber wer bin ich, mich daneben zu stellen?
Vem är jag att blunda för en strid?
Wer bin ich, die Augen vor einem Kampf zu verschließen?
Vem är jag att överlåta framtiden
Wer bin ich, die Zukunft zu überlassen
åt dom som bara strävar bakåt?
denen, die nur rückwärts streben?
Vem är jag att svika vännarna?
Wer bin ich, die Freunde zu verraten?
Vem är jag att vrida händerna?
Wer bin ich, die Hände zu ringen?
Vem är jag att visa dom min hals
Wer bin ich, ihnen meinen Hals zu zeigen
Och be dom bita tills jag mister andan?
Und sie zu bitten zuzubeißen, bis ich den Atem verliere?
Jag är här, jag ser ju mina barn.
Ich bin hier, ich sehe ja meine Kinder.
Dom är här, dom litar sin far.
Sie sind hier, sie vertrauen auf ihren Vater.
Jag är nu, det är nu jag har min tid,
Ich bin jetzt, jetzt ist meine Zeit,
Det är nu jag måste bygge deras framtid.
Jetzt muss ich ihre Zukunft bauen.
Ännu är jag stark!
Noch bin ich stark!
Ännu står jag mitt i livet!
Noch stehe ich mitten im Leben!
Ännu finns det dom jag älskar!
Noch gibt es die, die ich liebe!
Jag skall slåss för dom länge jag finns till!
Ich werde für sie kämpfen, solange ich existiere!





Авторы: Bjorn Svante Afzelius


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.