Текст и перевод песни Björn Afzelius - Ulf Brännare
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ulf Brännare
Ulf the Burner
Jag
hade
tyckt
rätt
länge
att
lyan
kändes
trång;
I'd
felt
for
quite
a
while
that
the
flat
was
getting
cramped;
Vi
var
fyra
I
en
tvåa
I
Skärholmens
betong
Four
of
us
in
a
two-room,
in
Skärholmen's
concrete
swamp.
Det
var
fylleri
och
slagsmål
därhemma
varje
dag
There
was
drinking
and
fighting
at
home
every
day,
Så
tro
mig
när
jag
säjer
att
jag
inte
mådde
bra
So
believe
me
when
I
say
I
wasn't
feeling
okay.
Nej,
jag
ville
ut
och
andas,
och
en
kväll,
när
jag
var
tolv
No,
I
wanted
to
get
out
and
breathe,
and
one
night,
when
I
was
twelve,
Så
låna
jag
en
Merca
och
drog
mot
Göteborg
I
borrowed
a
Mercedes
and
headed
for
Gothenburg.
I
hundrafemti
knutar,
när
natten
far
förbi
At
a
hundred
and
fifty
knots,
as
the
night
rushes
by,
Och
regnet
slår
mot
vindrutan,
så
känner
man
sej
fri
And
the
rain
beats
against
the
windshield,
you
feel
so
free.
Men
fartdårar
ska
jagas,
det
vet
både
du
och
jag
But
speed
demons
must
be
chased,
you
and
I
both
know,
Och
en
minderårig
biltjuv
utgör
inget
undantag
And
an
underage
car
thief
is
no
exception,
yo.
Och
dom
fick
mig
att
ta
risker
så
hälften
kunde
räckt
They
made
me
take
risks
that
could've
been
half
as
bad,
Och
när
dom
äntligen
bände
loss
mig
var
näsan
också
knäckt
And
when
they
finally
pried
me
loose,
my
nose
was
also
smashed.
Så
jag
hamnade
på
anstalt,
nånstans
på
Södertörn
So
I
ended
up
in
juvie,
somewhere
on
Södertörn,
Men
att
sitta
bakom
hönsnät
är
inget
för
en
örn
But
sitting
behind
chicken
wire
isn't
for
an
eagle
born.
Så
när
dom
andra
hade
lärt
mig
tillräckligt
om
sitt
jobb
So
when
the
others
had
taught
me
enough
about
their
job,
Så
börja
karriären
med
ett
fyra
meters
hopp
My
career
began
with
a
four-meter
hop.
Men
jag
måste
nog
bekänna,
I
ärlighetens
namn
But
I
must
confess,
in
honesty's
name,
Att
även
utbildade
tjuvar
kan
va
fumliga
That
even
trained
thieves
can
be
clumsy
all
the
same.
Och
en
trettonårig
småtjuv
ror
sällan
nåt
I
land
And
a
thirteen-year-old
petty
thief
rarely
lands
a
score,
För
också
stötarna
som
lyckas
är
rätt
klumpiga
Because
even
the
heists
that
succeed
are
pretty
damn
poor.
Så
jag
åkte
fram
och
åter
på
kåken
några
år
So
I
went
back
and
forth
to
the
slammer
for
a
few
years,
Där
tror
dom
man
ska
mjukna
men
hatet
gör
en
hård
They
think
you'll
soften
there,
but
the
hatred
just
adheres.
För
varje
gång
jag
mucka
så
stod
det
alltmer
klart
Every
time
I
got
out,
it
became
increasingly
clear,
Att
löftet
om
att
få
en
chans
är
inget
mer
än
prat
That
the
promise
of
a
second
chance
is
nothing
but
hot
air.
Nej,
den
enda
chans
för
såna
som
fastnat
I
min
värld
No,
the
only
chance
for
those
stuck
in
my
world,
Är
att
gå
vidare
och
utveckla
det
enda
jobb
man
lärt
Is
to
move
on
and
develop
the
only
job
we've
learned,
girl.
Och
vid
tjugo
var
jag
oslagbar,
och
det
var
alltid
samma
kick
And
by
twenty,
I
was
unbeatable,
and
it
was
always
the
same
thrill,
När
burken
väl
var
öppnad,
att
kolla
vad
man
fick
Once
the
safe
was
cracked
open,
to
see
what
I
could
fill.
Men
tjacket
kom
emellan,
och
det
började
gå
snett
But
the
junk
got
in
the
way,
and
things
started
going
wrong,
Så
jag
klanta
mig
I
Malmö,
och
nu
blev
det
jävligt
hett
So
I
messed
up
in
Malmö,
and
now
things
were
getting
hot,
long.
Och
efter
tre
dygn
I
en
Folka,
utan
mat
och
utan
sömn
And
after
three
days
in
a
Volkswagen,
without
food
or
sleep,
Så
högg
dom
mig
I
Småland
när
jag
körde
ut
I
sjön
They
caught
me
in
Småland
when
I
drove
into
the
deep.
Så
dom
skicka
mig
till
Kumla,
och
dom
gav
mej
fyra
år
So
they
sent
me
to
Kumla,
and
they
gave
me
four
years,
För
min
mapp
var
lika
tjock
som
för
dom
farliga
Because
my
file
was
as
thick
as
the
ones
for
those
with
real
fears.
Men
det
värsta
var
att
pliten
visste
att
jag
hade
stål
But
the
worst
part
was,
the
cops
knew
I
had
some
dough,
Och
dom
är
för
jävliga
mot
dom
som
har
besparingar
And
they're
bastards
to
those
who
have
savings,
don't
you
know?
Det
börjar
gå
mot
sommar,
snart
är
det
dags
att
dra
It's
starting
to
feel
like
summer,
soon
it's
time
to
go,
En
anständig
semester
har
väl
alla
rätt
att
ta?
Doesn't
everyone
have
the
right
to
take
a
decent
vacation,
ho?
En
del
snor
bakom
skrivbord,
en
del
I
bankvalven;
Some
steal
behind
desks,
some
in
bank
vaults,
so,
Så
oss
tjyvjävlar
emellan:
Var
ligger
skillnaden?
Between
us
thieves:
Where's
the
difference,
let
it
flow?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bjorn Svante Afzelius
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.