Текст и перевод песни Björn Afzelius - Valet
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fröna
växer
sakta
under
ytan.
Dom
trivs
där
det
är
fuktigt,
mörkt
och
kallt.
Семена
прорастают
медленно
под
землёй.
Им
нравится
там,
где
влажно,
темно
и
холодно.
Först
när
bladen
börjar
synas
kan
man
se
att
det
är
ogräs
överallt.
Только
когда
листья
начинают
пробиваться,
можно
увидеть,
что
повсюду
сорняки.
Men
om
man
tittar
bort,
inget
hör,
inget
ser
hur
vet
man
då?
Но
если
ты
отворачиваешься,
ничего
не
слышишь,
ничего
не
видишь,
как
ты
узнаешь?
För
hör
man
inget,
finns
väl
ingenting.
Och
det
man
inte
ser
finns
säkert
inte
till.
Ведь
если
ничего
не
слышно,
значит,
ничего
нет.
А
то,
чего
не
видно,
наверняка
не
существует.
I
mars
har
du
fortfarande
tid.
Du
kan
ta
det
innan
knopparna
slår
ut.
В
марте
у
тебя
ещё
есть
время.
Ты
можешь
сделать
это
до
того,
как
распустятся
почки.
Men
om
du
låter
det
stå
kvar,
tills
sommar'n
är
förbi,
Но
если
ты
оставишь
всё
как
есть
до
конца
лета,
Så
har
det
växt
dej
över
huvudet
till
slut.
То
в
итоге
оно
тебя
захлестнёт
с
головой.
I
dag
tar
rasisterna
en.
I
morgon
så
tar
dom
kanske
två.
Сегодня
расисты
возьмут
одного.
Завтра,
возможно,
возьмут
двоих.
Frankrike
tog
dom
med
storm.
Францию
они
захватили
штурмом.
Vem
vet
när
det
är
dej
dom
ger
sej
på.
Кто
знает,
когда
они
доберутся
до
тебя.
Vakna
upp!
Fatta
mod!
Börja
se
dej
omkring!
Проснись!
Наберись
смелости!
Оглянись
вокруг!
Bli
inte
en
av
dom
som
bara
står
där
se'n,
Не
будь
одной
из
тех,
кто
просто
стоит
потом,
Och
säjer
att,
jag
visste
ingenting.
И
говорит:
я
ничего
не
знала.
Varje
dag
föds
nya
hot
mot
våra
liv.
Varje
morgon
står
missilerna
klara.
Каждый
день
рождаются
новые
угрозы
нашим
жизням.
Каждое
утро
ракеты
стоят
наготове.
I
det
mörker
som
vi
blundar
där
rustar
dom
för
krig.
В
той
темноте,
в
которой
мы
прячемся,
они
готовятся
к
войне.
Hur
kan
vi
slåss
ifall
vi
inte
inser
faran?
Как
мы
сможем
сражаться,
если
не
осознаем
опасности?
Idag
har
du
arbete
och
lön.
I
morgon
så
kanske
du
får
gå.
Сегодня
у
тебя
есть
работа
и
зарплата.
Завтра,
возможно,
тебе
придётся
уйти.
Miljonerna
som
svälter
i
världen
utenför
står
bara
litt
längre
ner
i
samma
hål.
Миллионы
голодающих
в
мире
за
его
пределами
находятся
лишь
немного
ниже
в
той
же
яме.
Vakna
upp!
Fatta
mod!
Börja
se
dej
omkring!
Проснись!
Наберись
смелости!
Оглянись
вокруг!
Bli
inte
en
av
dom
som
bara
står
där
se'n,
Не
будь
одной
из
тех,
кто
просто
стоит
потом,
Och
säjer
att,
jag
visste
ingenting.
И
говорит:
я
ничего
не
знала.
Dom
flesta
går
med
strömmen
om
det
går.
Dom
flesta
vill
ju
helst
ha
lugn
och
ro.
Большинство
плывёт
по
течению,
если
это
возможно.
Большинство
просто
хочет
тишины
и
покоя.
Men
om
fascismen
kommer
smygande
tillbaks,
Но
если
фашизм
снова
подкрадётся,
Så
är
det
du
och
jag
som
måste
stå
emot.
То
это
мы
с
тобой
должны
будем
дать
ему
отпор.
Ogräset
växer
och
frodas.
Så
slipa
och
vässa
din
kniv.
Сорняки
растут
и
разрастаются.
Так
что
точи
и
готовь
свой
нож.
Om
du
låter
det
spridas
med
vinden
över
världen
får
du
plikta
för
din
tvekan
med
ditt
liv.
Если
ты
позволишь
им
разлететься
по
ветру
по
всему
миру,
тебе
придётся
заплатить
за
своё
бездействие
жизнью.
Vakna
upp!
Börja
se
dej
omkring!
Fatta
mod!
Проснись!
Оглянись
вокруг!
Наберись
смелости!
Så
du
kan
säg'
till
dina
ungar
när
dom
frågar
dej,
Чтобы
ты
могла
сказать
своим
детям,
когда
они
спросят
тебя,
Att
du
var
en
av
dom
som
stod
emot.
Что
ты
была
одной
из
тех,
кто
сопротивлялся.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Peggy Seeger, Mikael Wiehe
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.