Björn Ulvaeus feat. Benny Andersson - Epilogue: You and I / The Story of Chess - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Björn Ulvaeus feat. Benny Andersson - Epilogue: You and I / The Story of Chess




Knowing I want you
Зная, что я хочу тебя.
Knowing I love you
Я знаю, что люблю тебя.
I can′t explain why I remain
Я не могу объяснить, почему я остаюсь.
Careless about you
Не обращая внимания на тебя,
I've been a fool to allow
я был глупцом, что позволил.
Dreams to become great expectations
Мечты становятся большими ожиданиями.
How can I love you so much yet make no move?
Как я могу любить тебя так сильно, но не двигаться?
I pray the days and nights
Я молюсь днями и ночами.
In their endless weary procession
В их бесконечной утомленной процессии.
Soon overwhelm my sad obsession
Скоро сокрушит мою печальную одержимость.
You and I
Ты и я,
We′ve seen it all
мы все это видели.
Chasing our hearts' desire
В погоне за желанием наших сердец.
But we go on pretending
Но мы продолжаем притворяться.
Stories like ours
Истории вроде нашей.
Have happy endings
Счастливого конца!
You could not give me
Ты не могла дать мне ...
More than you gave me
Больше, чем ты дала мне.
Why should there be something in me
Почему во мне что-то должно быть?
Still discontented?
Все еще недовольна?
I won't look back anymore
Я больше не буду оглядываться назад.
And if I do -- just for a moment
И если я сделаю это-на мгновение.
I′ll soon be happy to say I knew her when
Скоро я буду счастлив сказать, что знал ее, когда ...
But if you hear today
Но если ты услышишь сегодня ...
I′m no longer quite so devoted
Я больше не такой преданный.
To this affair, I've been misquoted
На эту интрижку я был неправильно произнесен.
You and I
Ты и я,
We′ve seen it all
мы все это видели.
Chasing our hearts' desire
В погоне за желанием наших сердец.
But we go on pretending
Но мы продолжаем притворяться.
Stories like ours
Истории вроде нашей.
Have happy endings
Счастливого конца!
Each game of chess means there′s one less
Каждая игра в шахматы означает, что на одну меньше.
Variation left to be played
Вариация остается играть.
Each day got through means one or two
Каждый день пройден, значит, осталось сделать еще одну-две
Less mistakes remain to be made
Ошибки.
Not much is known
Мало что известно.
Of early days of chess beyond a fairly vague report
О первых днях шахмат после довольно Туманного отчета.
That fifteen hundred years ago two princes fought,
Пятнадцать сотен лет назад два принца сражались.
Though brothers, for a Hindu throne
Хотя братья, за индуистский трон.
Their mother cried
Их мать плакала.
For no one really likes their offspring fighting to the death
Ведь никто не любит своих отпрысков, сражающихся до смерти.
She begged them stop the slaughter with her every breath
Она умоляла их прекратить бойню с каждым ее вздохом.
But sure enough one brother died
Но, конечно, один брат умер.
Sad beyond belief
Грустно вне веры.
She told her winning son
Она сказала своему победившему сыну:
You have caused such grief
Ты причинил такое горе.
I can't forgive
Я не могу простить.
This evil thing you′ve done
Это зло, что ты наделал.
He tried to explain
Он пытался объяснить.
How things had really been
Как все было на самом деле?
But he tried in vain
Но он тщетно пытался.
No words of his
Его слов нет.
Could mollify the queen
Мог бы успокоить королеву.
And so he asked
И вот он спросил:
The wisest men he knew
Мудрейшие люди, которых он знал.
The way to lessen her distress
Способ уменьшить ее страдания.
They told him he'd be pretty certain to impress
Они сказали ему, что он наверняка впечатлит.
By using model soldiers on
Используя образцовых солдат.
A chequered board to show
Клетчатую доску, чтобы показать
It was his brother's fault
Это была вина его брата.
They thus invented chess
Так они изобрели шахматы.
Chess displayed no inertia
В шахматах нет инерции.
Soon spread to Persia
Вскоре распространился на Персию.
Then west
Затем на Запад.
Next the Arabs refined it
Затем арабы его очистили.
Thus redesigned, it
Таким образом, переделано, оно ...
Progressed
Прогресс.
Still further yet
Еще дальше ...
And when Constantinople fell in 1453
И когда Константинополь пал в 1453 году.
One would have noticed every other refugee
Один бы заметил каждого другого беженца.
Included in his bags a set
В его сумки входит набор.
Once in the hands
Однажды в руках ...
And in the minds of leading figures of the Renaissance
И в сознании ведущих фигур эпохи Возрождения.
The spirit and the speed of chess made swift advance
Дух и скорость шахмат сделали стремительный шаг вперед.
Through all of Europe′s vital lands
Через все жизненные земли Европы.
Where we must record
Где мы должны записать
The game was further changed
Игра была изменена.
Right across the board
Прямо за бортом.
The western touch
Западное прикосновение.
Upon the pieces ranged
По кусочкам, выстроенным в ряд.
King and queen and rook
Король, королева и ладья.
And bishop, knight and pawn
И слон, рыцарь и пешка.
All took on the look
Все взглянули на меня.
We know today
Мы знаем сегодня.
The modern game was born
Современная игра родилась
And in the end
И в конце концов.
We see a game that started by mistake in Hindustan
Мы видим игру, которая началась по ошибке в Хиндустане.
And boosted in the main by what is now Iran
И, в основном, благодаря тому, что сейчас происходит в Иране.
Become the simplest and most complicated
Стань самым простым и самым сложным.
Pleasure yet devised
Удовольствие еще не придумано.
For just the kind of mind
Для разума ...
Who would appreciate this well-researched and fascinating yarn
Кто бы оценил эту хорошо изученную и увлекательную нить?
This is an all too familiar scene
Это слишком знакомая сцена.
Hopeless reflections on what might have been
Безнадежные размышления о том, что могло бы быть.
From all sides the incessant and burning question:
Со всех сторон непрекращающийся и жгучий вопрос:
"Bearing in mind your predicament now --
"Принимая во внимание твое затруднительное положение ...
-- what you did then --
- то, что ты сделал тогда -
-- we′re just dying to know would you do it all again?"
- мы просто умираем от желания узнать, сделаешь ли ты все это снова?"
Each day we get through means one less mistake there for the
Каждый день, когда мы проходим, значит, одна ошибка меньше
Making
,
But they know full well
Но они хорошо знают.
It's not hard to tell
Нетрудно сказать.
Though my heart is breaking
Хотя мое сердце разбито.
I′d give the world for that moment with you
Я бы отдал весь мир за это мгновение с тобой.
When we thought we knew
Когда мы думали, что знаем ...
That our love would last
Что наша любовь будет длиться вечно.
But the moment passed
Но момент прошел.
With no warning, far too fast
Без предупреждения, слишком быстро.
You and I
Ты и я,
We've seen it all
мы все это видели.
Chasing our hearts′ desire
В погоне за желанием наших сердец.
But we go on pretending
Но мы продолжаем притворяться.
Stories like ours
Истории вроде нашей.
Have happy endings
Счастливого конца!





Авторы: TIM RICE, BENNY GORAN BROR ANDERSSON, BJOERN K. ULVAEUS


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.