Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Med
ante
fred
og
ingen
fare,
engstelsen
var
te
å
leva
med.
Mit
zögerlichem
Frieden
und
ohne
Gefahr,
die
Angst
war
da,
doch
wir
lebten
damit.
Det
så
ut
som
me
sku
klar'det,
å
mestra
det
me
måtte
streva
med.
Es
sah
aus,
als
würden
wir
es
schaffen,
zu
meistern,
womit
wir
kämpfen
mussten.
Vi
mente
vi
va
på
vakt,
fryktsomme
og
klare.
Wir
dachten,
wir
seien
wachsam,
ängstlich
und
bereit.
Alt
fint
kan
fort
bli
ødelagt
- har
vi
ofta
nok
fått
erfare...
Doch
alles
Schöne
kann
schnell
zerstört
sein
– haben
wir
oft
genug
erfahren...
Men
møkkje
mørkare
enn
me
kunne
overskue
Doch
so
viel
dunkler,
als
wir
überblicken
konnten,
2020
(totusenogtjue)
2020
(zweitausendzwanzig)
Me
ble
tatt
av
en
skygge,
okkupert
av
èin
usynlig
makt.
Wir
wurden
von
einem
Schatten
überfallen,
besetzt
von
einer
unsichtbaren
Macht.
Me
var
fornøyde
og
trygge
- men
va
ikkje
tilstrekkelig
på
vakt.
Wir
waren
zufrieden
und
sicher
– doch
nicht
ausreichend
wachsam.
Me
kunde
ikkje
vær
nære,
ikkje
ta
på,
ikkje
klemma.
Wir
konnten
nicht
nah
sein,
nicht
berühren,
nicht
umarmen.
Me
måtte
unngå
våre
kjære,
bare
da
lot
fienden
seg
temma.
Wir
mussten
unsere
Lieben
meiden,
nur
dann
ließ
sich
der
Feind
zähmen.
Så
møkkje
mørkare
enn
me
kunne
overskue
Doch
so
viel
dunkler,
als
wir
überblicken
konnten,
2020
(totusenogtjue)
2020
(zweitausendzwanzig)
Alt
det
som
me
rekna
som
normalt,
alt
det
me
tok
for
gitt
-
Alles,
was
wir
als
normal
ansahen,
alles,
was
wir
für
selbstverständlich
hielten
–
Var
plutselig
farlig
og
galt,
at
gjøre
åpent
fare
fritt.
war
plötzlich
gefährlich
und
falsch,
offen
auszuleben
ein
Risiko.
Fanga
i
egne
rom
måtte
me
bare
vente
Gefangen
in
eigenen
Räumen
mussten
wir
einfach
warten
Og
det
var
ingen
av
oss
som
Und
keiner
von
uns
Skjønte
heilt
kva
som
hendte.
verstand
ganz,
was
geschah.
Så
møkkje
mørkare
enn
me
kunne
overskue
Doch
so
viel
dunkler,
als
wir
überblicken
konnten,
2020
(totusenogtjue)
2020
(zweitausendzwanzig)
Men
me
legger
oss
ikkje
ned
-
Doch
wir
geben
nicht
auf
–
Vi
nekta
å
la
oss
skremma.
Wir
lassen
uns
nicht
erschrecken.
Samma
ka
som
måtte
skje,
detta
trollet
ska
me
temma.
Was
auch
immer
geschieht,
dieses
Troll
werden
wir
zähmen.
Men
me
legger
oss
ikkje
ned
-
Doch
wir
geben
nicht
auf
–
Vi
nekta
å
la
oss
skremma.
Wir
lassen
uns
nicht
erschrecken.
Samma
ka
som
måtte
skje,
detta
trollet
ska
me
temma.
Was
auch
immer
geschieht,
dieses
Troll
werden
wir
zähmen.
Men
me
legger
oss
ikkje
ned
-
Doch
wir
geben
nicht
auf
–
Vi
nekta
å
la
oss
skremma.
Wir
lassen
uns
nicht
erschrecken.
Samma
ka
som
måtte
skje,
detta
trollet
ska
me
temma.
Was
auch
immer
geschieht,
dieses
Troll
werden
wir
zähmen.
Me
lar
oss
ikkje
kue,
ikkje
eingong
av
året
2020
(totusenogtjue)!
Wir
lassen
uns
nicht
beugen,
nicht
einmal
vom
Jahr
2020
(zweitausendzwanzig)!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.