Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Aftenbønn
Вечерняя молитва
Kjære
Jesus
du
som
har
barna
kjær
Дорогой
Иисус,
ты,
любящий
детей,
Ser
du
litt
te
dei
voksne
i
blant
Присмотришь
ли
за
взрослыми
среди
них?
For
det
har
seg
sånn
at
eg
slite
litt
her
Потому
что
я
немного
борюсь,
Eg
har
pynta
på
det
som
va
sant
Я
приукрасил
то,
что
было
правдой.
Så
nå
får
eg
'kje
sova
- eg
e
skjelven
og
redd
Так
что
теперь
я
не
могу
уснуть
- я
дрожу
и
боюсь,
Eg
har
fore
med
løgn
og
bedrag
Я
лгал
и
обманывал,
Eg
sko
ha
holdt
meg
te
deg
Я
должен
был
остаться
с
тобой,
Då
hadde
detta'kje
skjedd
Тогда
этого
бы
не
случилось.
Kanskje
lære
eg
ein
vakker
dag
Может
быть,
однажды
я
пойму
Alt
det
goda
som
eg
vet
eg
bør
gjør
Все
хорошее,
что
я
знаю,
я
должен
делать,
Blir
nok
tenkt,
men
blir'kje
alltid
gjort
Я
думаю
об
этом,
но
не
всегда
делаю,
Det
e
sånn
nå
og
det
va
sånn
før
Так
было
всегда
и
так
есть
сейчас,
Gylne
sjanser
rote
eg
bort
Я
упускаю
золотые
возможности.
Sko
så
gjerna
vært
snill,
omtenksom
og
god
Я
бы
так
хотел
быть
добрым,
заботливым
и
хорошим,
I
sterkare
grad
enn
eg
e
Больше,
чем
я
есть,
Sko
så
gjerna
ha
vært
prega
av
visdom
og
ro
Я
бы
так
хотел
быть
наполнен
мудростью
и
спокойствием,
Kan
du
gi
meg
litt
hjelp
te
det
Не
мог
бы
ты
мне
немного
в
этом
помочь?
Kjære
Jesus
du
som
e
glad
i
dei
små
Дорогой
Иисус,
ты,
любящий
детей,
Pass
godt
på
de
- dei
trenge
det
Береги
их
- они
в
этом
нуждаются.
Og
hjelp
oss
te
å
gi
det
dei
fortjene
å
få
И
помоги
нам
дать
им
то,
чего
они
заслуживают,
For
me
strekk
ikkje
alltid
heilt
te
Потому
что
мы
не
всегда
можем
этого
достичь.
Eg
e
tenksom
og
trist
og
vil
sova
nå
Я
задумчив,
грустен
и
хочу
спать,
Skjenk
meg
litt
søvn
e
du
snill
Пожалуйста,
дай
мне
немного
поспать,
Hvis
du
lar
meg
få
kvila
ska
eg
lova
å
Если
ты
позволишь
мне
отдохнуть,
я
обещаю,
Prøva
å
vær
sånn
som
du
vil
Постараюсь
быть
таким,
как
ты
хочешь.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.