Текст и перевод песни Bjørn Eidsvåg - Floden
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Det
renner
ei
elv,
en
duvande
flod
gjennom
livet
mitt
Сквозь
мою
жизнь
течет
река,
бурлящий
поток,
Eg
fylles
av
mildhet
og
fred
når
eg
vasse
i
sivet
ditt
Я
наполняюсь
нежностью
и
умиротворением,
когда
бреду
по
твоим
заводям.
Og
kver
gang
eg
våge
å
bada
i
deg
blir
eg
heil
og
rein
И
каждый
раз,
когда
я
решаюсь
искупаться
в
тебе,
я
становлюсь
цельным
и
чистым.
Og
eg
kjenne
eit
lindrande
ljus
gå
gjennom
marg
og
bein
И
я
чувствую,
как
исцеляющий
свет
струится
по
моим
жилам.
Eg
lure
nå
på
koffor
bade
e'kje
meir
i
det
Мне
интересно,
почему
я
не
купаюсь
в
нём
чаще.
Koffor,
koffor
når
eg
kjenne
det
goa
du
gjør
med
meg
Почему,
почему,
ведь
я
чувствую
то
хорошее,
что
ты
делаешь
со
мной.
Det
kan
nesten
virka
som
om
eg
prøve
å
unngå
det
Кажется,
я
почти
пытаюсь
этого
избежать.
Og
eg
føle
meg
redd
for
nåden
og
glea
du
skjenke
meg
И
я
чувствую
страх
перед
твоей
милостью
и
радостью,
что
ты
мне
даришь.
Forunderleg,
forunderleg
Удивительно,
удивительно.
Det
finnes
en
brønn,
ei
kjelda
te
liv
i
min
egen
plass
Есть
источник,
родник
жизни
в
моем
сердце.
Kjærleik
e
navnet
å
blikket
blir
klart
ved
det
minste
glass
Любовь
— вот
его
имя,
и
взгляд
мой
становится
ясным
от
малейшей
капли.
å
kver
gang
eg
våge
å
drikka
av
det
blir
eg
heil
og
rein
И
каждый
раз,
когда
я
решаюсь
отпить
из
него,
я
становлюсь
цельным
и
чистым.
Og
eg
kjenne
eit
lindrade
ljus
gå
gjennom
marg
og
bein
И
я
чувствую,
как
исцеляющий
свет
струится
по
моим
жилам.
Eg
lure
nå
på
koffor
drikk
eg
ikkje
meir
av
det
Мне
интересно,
почему
я
не
пью
из
него
чаще.
Koffor,
koffor
når
eg
kjenne
det
goa
du
gjør
med
meg
Почему,
почему,
ведь
я
чувствую
то
хорошее,
что
ты
делаешь
со
мной.
Det
kan
nesten
virke
som
om
eg
prøve
å
unngå
det
Кажется,
я
почти
пытаюсь
этого
избежать.
Og
eg
føle
meg
redd
for
nåden
og
glea
du
skjenke
meg
И
я
чувствую
страх
перед
твоей
милостью
и
радостью,
что
ты
мне
даришь.
Forunderleg,
forunderleg
Удивительно,
удивительно.
Eg
vil
trossa
den
motstand
eg
har
mot
å
ta
imot
det
som
e
godt
Я
хочу
побороть
свое
сопротивление,
принять
то,
что
хорошо.
Det
ikkje
lurt
å
gå
rundt
å
sjå
etter
det
som
eg
alt
har
fått
Глупо
искать
то,
что
у
меня
уже
есть.
Eg
lure
nå
på
koffor
bade
e'kje
meir
i
det
Мне
интересно,
почему
я
не
купаюсь
в
нём
чаще.
Koffor,
koffor
når
eg
kjenne
det
goa
du
gjør
med
meg
Почему,
почему,
ведь
я
чувствую
то
хорошее,
что
ты
делаешь
со
мной.
Det
kan
nesten
virka
som
om
eg
prøve
å
unngå
det
Кажется,
я
почти
пытаюсь
этого
избежать.
Og
eg
føle
meg
redd
for
nåden
og
glea
du
skjenke
meg
И
я
чувствую
страх
перед
твоей
милостью
и
радостью,
что
ты
мне
даришь.
Forunderleg,
forunderleg
Удивительно,
удивительно.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bjorn Eidsvag, Bjorn Holm, Anders Engen, David Wallumroed, Kjetil Steensnas, Johannes Leonard Rusten
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.