Blaaz - Trust me - перевод текста песни на немецкий

Trust me - Blaazперевод на немецкий




Trust me
Vertrau mir
Yeah-yi, non-non-non
Yeah-yi, nein-nein-nein
Yeah
Yeah
Dans ton regard le je me perd
In deinem Blick verliere ich mich
Le seul endroit que je vois quand je te regarde, c'est la côte d'azur eh
Der einzige Ort, den ich sehe, wenn ich dich ansehe, ist die Côte d'Azur eh
Je sais j'dis pas souvent que je t'aime mais au fond de toi tu le sais
Ich weiß, ich sage nicht oft, dass ich dich liebe, aber tief in dir weißt du es
J't'assure, qu'aucune fille ne viendra se mettre entre toi et moi
Ich versichere dir, dass kein anderes Mädchen zwischen dich und mich kommen wird
Je le jure, que seul la mort m'eppechera de t'passer la bague au doigt
Ich schwöre es, nur der Tod wird mich daran hindern, dir den Ring an den Finger zu stecken
À combien s'élève leur haine
Wie hoch ist ihr Hass
Qu'on leur signe un chèque et qu'ils nous collent la paix
Dass wir ihnen einen Scheck ausstellen und sie uns in Ruhe lassen
Ne voient-ils pas qu'on s'aime
Sehen sie nicht, dass wir uns lieben
Que quoi qu'il fasse on forme la paire
Dass wir, was auch immer sie tun, ein Paar bilden
Bébé je suis désolé, oui désolé
Baby, es tut mir leid, ja, es tut mir leid
J'suis le mec le plus difficile à raisonner, je sais
Ich bin der Typ, der am schwersten zur Vernunft zu bringen ist, ich weiß
Je t'ai pas choisi pour que notre histoire soit un cours d'essai, tu le sais
Ich habe dich nicht ausgewählt, damit unsere Geschichte ein Probelauf ist, das weißt du
Avec toi je connais le paradis donc je peux aller en enfer, je m'en fou (en enfer, je m'en fou)
Mit dir kenne ich das Paradies, also kann ich zur Hölle fahren, es ist mir egal (zur Hölle fahren, es ist mir egal)
Devant Dieu devant les hommes je promets de faire de toi ma reine, je l'avoue (ma reine, je l'avoue)
Vor Gott, vor den Menschen verspreche ich, dich zu meiner Königin zu machen, ich gebe es zu (meine Königin, ich gebe es zu)
Notre histoire n'est pas un rêve qu'on est venu vendre, qu'on est venu vendre (qu'on est venu vendre)
Unsere Geschichte ist kein Traum, den wir verkaufen wollten, den wir verkaufen wollten (den wir verkaufen wollten)
Et s'ils ne sont pas d'accord, ils n'ont qu'à se pendre (ils n'ont qu'à se pendre)
Und wenn sie nicht einverstanden sind, sollen sie sich doch aufhängen (sollen sie sich doch aufhängen)
S'il te plaît ne change pas je veux que tu restes la même
Bitte ändere dich nicht, ich will, dass du dieselbe bleibst
Et si tu as peur, ne crains rien qu'au bout du monde je t'emmène
Und wenn du Angst hast, fürchte nichts, ans Ende der Welt nehme ich dich mit
Je ne suis pas comme eux (je ne suis pas comme eux)
Ich bin nicht wie sie (ich bin nicht wie sie)
Je vais te rendre heureuse (je vais te rendre heureuse)
Ich werde dich glücklich machen (ich werde dich glücklich machen)
Je n'ai pas que des mots
Ich habe nicht nur Worte
J'ai tous les défauts mais je suis sérieux (je suis sérieux)
Ich habe alle Fehler, aber ich meine es ernst (ich meine es ernst)
T'es une étoile que je me suis permis de voler au ciel
Du bist ein Stern, den ich mir erlaubt habe, vom Himmel zu stehlen
Et j'adore ce goût, quand tu pose tes lèvres sur les miennes
Und ich liebe diesen Geschmack, wenn du deine Lippen auf meine legst
De son côté chacun a souffert
Jeder hat auf seine Weise gelitten
Donc pour se maintenir on va tout faire
Also, um uns zu halten, werden wir alles tun
Et si ils insistent, s'ils insistent
Und wenn sie darauf bestehen, wenn sie darauf bestehen
On va prendre leur haine et avec ça on va les étouffer
Werden wir ihren Hass nehmen und sie damit ersticken
Avec toi je connais le paradis donc je peux aller en enfer, je m'en fou (en enfer, je m'en fou)
Mit dir kenne ich das Paradies, also kann ich zur Hölle fahren, es ist mir egal (zur Hölle fahren, es ist mir egal)
Devant Dieu devant les hommes je promets de faire de toi ma reine, je l'avoue (ma reine, je l'avoue)
Vor Gott, vor den Menschen verspreche ich, dich zu meiner Königin zu machen, ich gebe es zu (meine Königin, ich gebe es zu)
Notre histoire n'est pas un rêve qu'on est venu vendre, qu'on est venu vendre (qu'on est venu vendre)
Unsere Geschichte ist kein Traum, den wir verkaufen wollten, den wir verkaufen wollten (den wir verkaufen wollten)
Et s'ils ne sont pas d'accord, ils n'ont qu'à se pendre (ils n'ont qu'à se pendre)
Und wenn sie nicht einverstanden sind, sollen sie sich doch aufhängen (sollen sie sich doch aufhängen)






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.