Текст и перевод песни Black Alien - Cidadão Honorário
Cidadão Honorário
Honorary Citizen
Gustavo
Ribeiro,
cidadão
honorário
Gustavo
Ribeiro,
honorary
citizen
Filho
de
Rui,
que
é
filho
de
Mário
Son
of
Rui,
who
is
the
son
of
Mário
Primogênito
de
Gizelda
Firstborn
of
Gizelda
Neto
de
Joaquim
e
Juraci
Grandson
of
Joaquim
and
Juraci
Que,
em
vida,
não
conheci
Whom,
in
life,
I
never
met
E
minha
avó
Hercília
And
my
grandmother
Hercília
Pai
de
Antônio
e
Camillo,
minha
família
Father
of
Antônio
and
Camillo,
my
family
Padrinho
de
Evelyn
e
Stella
Godfather
to
Evelyn
and
Stella
Filha
de
Manoela
e
Speedfreaks
Daughters
of
Manoela
and
Speedfreaks
A
vida
é
bela,
mas
nem
sempre
tá
no
trinques
Life
is
beautiful,
but
it's
not
always
smooth
sailing
Afilhado
de
Waldir
e
Geovanice
Godson
of
Waldir
and
Geovanice
É
tudo
que
importa,
eu
sempre
disse
It's
all
that
matters,
I've
always
said
Tia
Léia,
tia
Ana
e
tio
Gil
Aunt
Léia,
Aunt
Ana,
and
Uncle
Gil
Meu
mundo,
aqui,
só
no
Brasil
My
world,
here,
only
in
Brazil
Amados
primos,
Fabíola
e
Miguel
Beloved
cousins,
Fabíola
and
Miguel
Meu
outro
dindo
no
céu
My
other
godfather
in
heaven
Visualizo
todos
juntos,
na
tela
I
visualize
everyone
together,
on
the
screen
Luís
Antônio,
Nandinho
e
Isabela
Luís
Antônio,
Nandinho,
and
Isabela
Savinho,
Siane
e
Suian
Savinho,
Siane,
and
Suian
Tia
Yolanda,
beijo,
te
vejo
amanhã
Aunt
Yolanda,
kisses,
I'll
see
you
tomorrow
Tio
Edson
e
tio
Djalma
Uncle
Edson
and
Uncle
Djalma
Eu
sei
que
Jah
guarda
suas
almas
I
know
Jah
guards
your
souls
Que
nem
meu
amigo,
Dj
Primo
Like
my
friend,
Dj
Primo
De
quem
lembro
nesse
manuscrito
Whom
I
remember
in
this
manuscript
Que
depois
eu
imprimo
That
I'll
print
later
Passo
a
paz
e
o
amor,
na
mensagem
I
pass
on
peace
and
love,
in
the
message
Os
motivos
pelos
quais
eu
rimo
The
reasons
why
I
rhyme
Família,
amigos,
saúde,
isso
é
ouro
Family,
friends,
health,
that's
gold
Bola
de
gude,
Black,
moleque
era
o
apavoro
Marbles,
Black,
as
a
kid
I
was
a
terror
Pipa
no
ar,
futebol
de
botão
Kites
in
the
air,
button
football
Prancha
no
mar,
skate
no
chão
Surfboard
in
the
sea,
skateboard
on
the
ground
Gol
do
meu
time,
o
morteiro
e
o
estouro
Goal
for
my
team,
the
fireworks
and
the
roar
Tímido
e
calado,
sempre
com
um
gibi
do
lado
Shy
and
quiet,
always
with
a
comic
book
by
my
side
O
magro
e
o
míope
The
skinny
and
the
nearsighted
Dois
bagunceiros
natos
Two
natural
troublemakers
Os
irmãos
Gustavo
e
Felipe
The
brothers
Gustavo
and
Felipe
Criados
em
Niterói,
as
férias
em
Cabo
Frio
Raised
in
Niterói,
vacations
in
Cabo
Frio
Onde
Vitor
Ribas
é
herói
Where
Vitor
Ribas
is
a
hero
Arraial
do
Cabo
e
Búzios
Arraial
do
Cabo
and
Búzios
Trombei
Brigitte
Bargot
I
bumped
into
Brigitte
Bardot
Quem
diria,
depois
no
estúdio
inspirado
e
inspirador
Who
would
have
thought,
later
in
the
studio,
inspired
and
inspiring
No
reggae,
com
Burning
Spear
In
reggae,
with
Burning
Spear
Literatura,
Shakespeare
Literature,
Shakespeare
Ditadura
militar,
Paulo
Francis
e
o
Bardo
Military
dictatorship,
Paulo
Francis
and
the
Bard
De
64
a
85,
foi
a
farda
e
o
fardo
From
64
to
85,
it
was
the
uniform
and
the
burden
Vi
meu
povo
votar
em
Tancredo
I
saw
my
people
vote
for
Tancredo
Porém,
foi
esse
Sarney
que
tomou
posse
However,
it
was
this
Sarney
who
took
office
Criado
no
catolicismo
Raised
in
Catholicism
Mas
o
sangue
diz:
Oxalá,
nos
proteja
na
paz
de
Oxóssi
But
the
blood
says:
Oxalá,
protect
us
in
the
peace
of
Oxóssi
Quem
não
aguenta,
bebe
água
Those
who
can't
take
it,
drink
water
E
eu
vou
sem
mágoa,
escrevendo
o
céu
na
Terra
And
I
go
without
bitterness,
writing
heaven
on
Earth
Largo
o
dedo
nas
canções
de
guerra
I
let
loose
in
the
songs
of
war
Venho
da
cidade
de
Speed,
Dj
Castro
I
come
from
the
city
of
Speed,
Dj
Castro
Quinto
Andar,
Marechal
e
De
Leve
Quinto
Andar,
Marechal
and
De
Leve
Então,
eu
vou
ser
breve
So,
I'll
be
brief
Sou
Nova
Orleans
depois
do
Katrina
I
am
New
Orleans
after
Katrina
Um
abraço,
São
Gonçalo,
Big
Tiger,
Mc
Funkero
A
hug,
São
Gonçalo,
Big
Tiger,
Mc
Funkero
Direto
do
Catarina
Straight
from
Catarina
Feliz
em
pôr
minha
cidade
no
mapa
Happy
to
put
my
city
on
the
map
Muito
feliz,
me
senti
no
melhor
tempo
da
Lapa
Very
happy,
I
felt
like
I
was
in
the
best
time
of
Lapa
Tenho
alguns
esqueletos
no
armário
I
have
some
skeletons
in
the
closet
A
luta,
contínua,
continua
e
não
tem
páreo
The
struggle,
continuous,
continues
and
has
no
equal
A
laje
da
minha
avó
é
o
meu
Monte
Sinai
My
grandmother's
roof
is
my
Mount
Sinai
Linguagem
pros
surdo-mudos,
mando
versos
nos
sinais
Language
for
the
deaf-mute,
I
send
verses
in
signs
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alexandre Carmona Dellias, Gustavo De Almeida Ribeiro
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.