Black Alien - Quem É Voce? - перевод текста песни на немецкий

Quem É Voce? - Black Alienперевод на немецкий




Quem É Voce?
Wer bist Du?
Nem dou ouvido, as coisas que nego tem dito
Ich schenke dem, was die Leute sagen, kein Gehör
Suas rimas são receitas de ovo frito
Ihre Reime sind Rezepte für Spiegeleier
Admito conflitos de ordem psicológica
Ich gebe zu, Konflikte psychologischer Natur
O verso é o cochilo da lógica
Der Vers ist das Nickerchen der Logik
Era do bang bang invisível
Ära des unsichtbaren Bang Bang
Home theater amplifica digitalmente
Heimkino verstärkt digital
O som da vitrola na lógica
Den Klang des Plattenspielers in der Logik
É possível!
Es ist möglich!
Impossível é o que não foi tentado
Unmöglich ist, was nicht versucht wurde
Sou tentado o tempo todo, queimo um fusível
Ich werde die ganze Zeit versucht, brenne eine Sicherung durch
Responsável pelas coisas que eu prezo
Verantwortlich für die Dinge, die mir wichtig sind
Quando eu escreve eu rezo
Wenn ich schreibe, bete ich
Sempre uma oração para Jah na contenção
Immer ein Gebet zu Jah in der Haft
E uma intenção seguida de ação
Und eine Absicht, gefolgt von einer Handlung
Eu peço: paz por onde eu passo
Ich bitte: Frieden, wo ich hingehe
Arrumar o quarto para arrumar o mundão
Das Zimmer aufräumen, um die Welt aufzuräumen
Demora, mas eu faço, uma semana para arrumar
Es dauert, aber ich schaffe es, eine Woche zum Aufräumen
Meia hora para bagunçar
Eine halbe Stunde, um Unordnung zu machen
Mato um leão por dia
Ich töte einen Löwen pro Tag
tudo que tu que e rouba o que você precisa
Gib alles, was du willst, und stiehl, was du brauchst
O nome dela é tecnologia
Ihr Name ist Technologie
Eu quero que se exploda
Ich will, dass sie explodiert
No estilo mestre Yoda
Im Stil von Meister Yoda
Quantos 42 anos você tem?
Wie viele 42 Jahre hast du?
Eu procuro minhas origens e o meu fim
Ich suche meine Ursprünge und mein Ende
Sendo assim descubra as origens dos meus fins
Entdecke also die Ursprünge meiner Ziele
Camarim é camarim, butiquim é butiquim
Umkleide ist Umkleide, Kneipe ist Kneipe
Mato o que representa o seu significado
Ich töte, was seine Bedeutung repräsentiert
Resgato minha tranquilidade e o meu brilho aqui nesse recado
Ich rette meine Ruhe und meinen Glanz hier in dieser Nachricht
E de um desânimo triste que se equilibra num filete de fé, é!
Und aus einer traurigen Mutlosigkeit, die sich auf einem Faden des Glaubens ausbalanciert, ja!
Levanto a guarda e deixo você feliz com a melodia e o Melodia
Ich hebe die Deckung und lasse dich glücklich sein mit der Melodie und Melodia
E vou metendo o
Und ich mache mich auf den Weg
Quem é você?
Wer bist du?
Quem é você?
Wer bist du?
Quem é você?
Wer bist du?
Me diz, quem é você?
Sag mir, wer bist du?
Ei, você
Hey, du
Quem é você?
Wer bist du?
Quem é você?
Wer bist du?
Me diz, quem é você?
Sag mir, wer bist du?
E você diz:
Und du sagst:
Tem dinheiro na manilha, na sacola, na braguilha
Es gibt Geld in der Manilla, in der Tasche, im Hosenschlitz
Malha grossa, malha fina
Dickes Netz, dünnes Netz
pra recompor favelas
Man kann Favelas wiederaufbauen
pra implodir Brasília
Man kann Brasília zum Einsturz bringen
Rezar saúde, educação e plenitude
Für Gesundheit, Bildung und Fülle beten
Rogar por boa juventude
Für eine gute Jugend beten
E tatuar no peito fé, a
Und Glauben, den Glauben auf die Brust tätowieren
E você diz:
Und du sagst:
Quem é você?
Wer bist du?
Quem é você?
Wer bist du?
Quem é você?
Wer bist du?
Me diz, quem é você?
Sag mir, wer bist du?
Ei, você
Hey, du
Quem é você?
Wer bist du?
Quem é você?
Wer bist du?
Me diz, quem é você?
Sag mir, wer bist du?
Eu? Eu falo a verdade
Ich? Ich sage die Wahrheit
Verdade que nem sempre está presente na realidade
Wahrheit, die nicht immer in der Realität vorhanden ist
Eu penso no quarto, eu penso a rua, o bairro, eu penso a cidade
Ich denke an den Raum, ich denke an die Straße, das Viertel, ich denke an die Stadt
Cada ida, cada chegada, cada estadia, cada saudade
Jede Hinfahrt, jede Ankunft, jeder Aufenthalt, jede Sehnsucht
Apocalipse Now na igualdade
Apocalypse Now in Gleichheit
Espíritos num mundo material
Geister in einer materiellen Welt
Eu sou o cachorro da paz, it's all for now
Ich bin der Hund des Friedens, it's all for now
Eu penso o Estado, o país, a América e o planeta
Ich denke an den Staat, das Land, Amerika und den Planeten
A bereta pensa, lugar tranquilo e feroz
Die Beretta denkt, ruhiger und wilder Ort
Menor ele fica quanto maiores formos nós
Je kleiner er wird, desto größer werden wir
Bem rápidos em milhas náuticas marinhas
Sehr schnell in nautischen Seemeilen
Quantos nós, quantos de nós, reis e rainhas
Wie viele Knoten, wie viele von uns, Könige und Königinnen
Nós somos o povo, cadê nossa voz?
Wir sind das Volk, wo ist unsere Stimme?
Dê-me as minhas, Gustavo eu convido
Gib mir meine, Gustavo, ich lade ein
A palavra e o ar que a transporta da boca ao ouvido
Das Wort und die Luft, die es vom Mund zum Ohr transportiert
A dar um rolé com o cidadão honorário
Einen Spaziergang mit dem Ehrenbürger zu machen
Relógio às 4: 20, eu sempre no horário
Uhr um 4:20, ich bin immer pünktlich
Nunca sofri da síndrome do esperto
Ich habe nie am Syndrom des Klugen gelitten
Fechado com o certo
Verbunden mit dem Richtigen
Não é em todo contexto amigo
Nicht in jedem Kontext, Freundin,
Que funciona o conceito de manter o inimigo mais perto
funktioniert das Konzept, den Feind näher zu halten
Quem não é visto não é lembrado
Wer nicht gesehen wird, wird nicht erinnert
Me lembro de vários rostos no crowd daqui ao alambrado
Ich erinnere mich an viele Gesichter in der Menge von hier bis zum Drahtzaun
Vivo o presente, mas no molho a chave da gaveta do meu passado
Ich lebe die Gegenwart, aber der Schlüssel zur Schublade meiner Vergangenheit liegt in der Soße
Se eu abrir meu irmão, é que nem chamar os cachorros de volta depois de abrir o portão
Wenn ich sie öffne, meine Schöne, ist es, als würde man die Hunde zurückrufen, nachdem man das Tor geöffnet hat
Tenho sonhos e ambição
Ich habe Träume und Ambitionen
O segundo sem ganância e o primeiro com os pés no chão
Die zweite ohne Gier und die erste mit beiden Beinen auf dem Boden
Quem é você?
Wer bist du?
Quem é você?
Wer bist du?
Quem é você?
Wer bist du?
Me diz, quem é você?
Sag mir, wer bist du?
Ei, você
Hey, du
Quem é você?
Wer bist du?
Quem é você?
Wer bist du?
Me diz, quem é você?
Sag mir, wer bist du?





Авторы: Gustavo De Almeida Ribeiro, Alexandre Carmona Dellias, Luiz Carlos Dos Santos


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.