Текст и перевод песни Black Alien - Quem É Voce?
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nem
dou
ouvido,
as
coisas
que
nego
tem
dito
Даже
не
слушаю,
что
там
болтают
эти
клоуны,
Suas
rimas
são
receitas
de
ovo
frito
их
рифмы
– как
рецепт
яичницы.
Admito
conflitos
de
ordem
psicológica
Признаю,
есть
у
меня
свои
тараканы,
O
verso
é
o
cochilo
da
lógica
стих
– это
краткий
сон
логики.
Era
do
bang
bang
invisível
Эпоха
невидимого
большого
взрыва,
Home
theater
amplifica
digitalmente
домашний
кинотеатр
усиливает
в
цифре
O
som
da
vitrola
na
lógica
звук
патефона,
по
логике
вещей...
É
possível!
Всё
возможно!
Impossível
é
o
que
não
foi
tentado
Невозможно
только
то,
что
не
попробовали.
Sou
tentado
o
tempo
todo,
queimo
um
fusível
Меня
всё
время
тянет
рискнуть,
и
я
иду
ва-банк.
Responsável
pelas
coisas
que
eu
prezo
В
ответе
за
то,
что
мне
дорого,
Quando
eu
escreve
eu
rezo
когда
я
пишу,
я
молюсь.
Sempre
uma
oração
para
Jah
na
contenção
Всегда
обращаюсь
к
Джа,
ищу
умиротворения,
E
uma
intenção
seguida
de
ação
и
за
каждым
моим
намерением
следует
действие.
Eu
peço:
paz
por
onde
eu
passo
Я
прошу:
мира
везде,
где
бы
я
ни
был.
Arrumar
o
quarto
para
arrumar
o
mundão
Начну
с
наведения
порядка
в
комнате,
а
там
и
мир
подтянется.
Demora,
mas
eu
faço,
uma
semana
para
arrumar
Да,
долго,
но
я
справлюсь:
неделя
на
уборку,
Meia
hora
para
bagunçar
полчаса,
чтобы
устроить
бардак.
Mato
um
leão
por
dia
Каждый
день
убиваю
по
льву.
Dá
tudo
que
tu
que
e
rouba
o
que
você
precisa
Она
даёт
тебе
всё,
что
ты
хочешь,
и
забирает
то,
что
тебе
нужно,
O
nome
dela
é
tecnologia
и
имя
ей
– технологии.
Eu
quero
que
se
exploda
Хочу,
чтобы
они
взорвались
No
estilo
mestre
Yoda
в
стиле
мастера
Йоды.
Quantos
42
anos
você
tem?
Сколько
тебе
«по
42»?
Eu
procuro
minhas
origens
e
o
meu
fim
Я
ищу
свои
истоки
и
свой
конец.
Sendo
assim
descubra
as
origens
dos
meus
fins
А
теперь
давай,
разгадай,
к
чему
я
веду.
Camarim
é
camarim,
butiquim
é
butiquim
Гримерка
– это
гримерка,
бутик
– это
бутик.
Mato
o
que
representa
o
seu
significado
Уничтожаю
то,
что
стоит
за
твоим
значением,
Resgato
minha
tranquilidade
e
o
meu
brilho
aqui
nesse
recado
возвращаю
себе
спокойствие
и
блеск
в
этом
послании
E
de
um
desânimo
triste
que
se
equilibra
num
filete
de
fé,
é!
и
в
печальной
апатии,
балансирующей
на
тонкой
грани
веры,
да!
Levanto
a
guarda
e
deixo
você
feliz
com
a
melodia
e
o
Melodia
Снимаю
защитный
барьер
и
дарю
тебе
радость
своей
мелодией,
E
vou
metendo
o
pé
и
иду
дальше
своей
дорогой.
Me
diz,
quem
é
você?
Скажи
мне,
кто
ты?
Me
diz,
quem
é
você?
Скажи
мне,
кто
ты?
E
você
diz:
А
ты
отвечаешь:
Tem
dinheiro
na
manilha,
na
sacola,
na
braguilha
Деньги
в
наручниках,
в
сумке,
в
штанах,
Malha
grossa,
malha
fina
большая
рыба,
мелкая
сошка.
Dá
pra
recompor
favelas
Хватит,
чтобы
восстановить
фавелы,
Dá
pra
implodir
Brasília
хватит,
чтобы
разрушить
Бразилиа.
Rezar
saúde,
educação
e
plenitude
Молиться
о
здоровье,
образовании
и
благополучии,
Rogar
por
boa
juventude
просить
о
счастливой
юности
E
tatuar
no
peito
fé,
a
fé
и
вытатуировать
на
груди
веру,
веру.
E
você
diz:
И
ты
говоришь:
Me
diz,
quem
é
você?
Скажи
мне,
кто
ты?
Me
diz,
quem
é
você?
Скажи
мне,
кто
ты?
Eu?
Eu
falo
a
verdade
Я?
Я
говорю
правду.
Verdade
que
nem
sempre
está
presente
na
realidade
Ту
правду,
которой
не
всегда
находится
место
в
реальности.
Eu
penso
no
quarto,
eu
penso
a
rua,
o
bairro,
eu
penso
a
cidade
Я
думаю
о
комнате,
я
думаю
об
улице,
о
районе,
я
думаю
о
городе,
Cada
ida,
cada
chegada,
cada
estadia,
cada
saudade
о
каждом
уходе,
каждом
прибытии,
каждом
прожитом
дне,
каждой
тохe
по
прошлому.
Apocalipse
Now
na
igualdade
«Апокалипсис
сегодня»
в
условиях
равенства.
Espíritos
num
mundo
material
Души
в
материальном
мире.
Eu
sou
o
cachorro
da
paz,
it's
all
for
now
Я
– защитник
мира,
сейчас
это
главное.
Eu
penso
o
Estado,
o
país,
a
América
e
o
planeta
Я
думаю
о
государстве,
о
стране,
об
Америке
и
о
планете.
A
bereta
pensa,
lugar
tranquilo
e
feroz
Беретта
думает:
тихое
и
свирепое
место.
Menor
ele
fica
quanto
maiores
formos
nós
Чем
меньше
он,
тем
больше
мы.
Bem
rápidos
em
milhas
náuticas
marinhas
Быстрые,
как
морские
мили,
Quantos
nós,
quantos
de
nós,
reis
e
rainhas
сколько
нас,
сколько
нас,
королей
и
королев.
Nós
somos
o
povo,
cadê
nossa
voz?
Мы
– народ,
где
наш
голос?
Dê-me
as
minhas,
Gustavo
eu
convido
Отдайте
мне
то,
что
мне
принадлежит,
Густаво,
я
приглашаю
A
palavra
e
o
ar
que
a
transporta
da
boca
ao
ouvido
слово
и
воздух,
переносящий
его
ото
рта
к
уху,
A
dar
um
rolé
com
o
cidadão
honorário
прогуляться
с
почётным
гражданином.
Relógio
às
4:
20,
eu
tô
sempre
no
horário
На
часах
4:20,
я
всегда
вовремя.
Nunca
sofri
da
síndrome
do
esperto
Никогда
не
страдал
от
синдрома
всезнайки,
Fechado
com
o
certo
зацикленного
на
чём-то
одном.
Não
é
em
todo
contexto
amigo
Не
в
каждом
случае,
подруга,
Que
funciona
o
conceito
de
manter
o
inimigo
mais
perto
работает
принцип
«держи
друзей
близко,
а
врагов
ещё
ближе».
Quem
não
é
visto
não
é
lembrado
Кого
не
видно,
того
не
помнят.
Me
lembro
de
vários
rostos
no
crowd
daqui
ao
alambrado
Я
помню
много
лиц
в
толпе,
отсюда
и
до
забора.
Vivo
o
presente,
mas
tá
no
molho
a
chave
da
gaveta
do
meu
passado
Живу
настоящим,
но
ключ
от
ящика
с
моим
прошлым
наготове.
Se
eu
abrir
meu
irmão,
é
que
nem
chamar
os
cachorros
de
volta
depois
de
abrir
o
portão
Если
я
его
открою,
брат,
это
всё
равно
что
спустить
собак
с
поводка.
Tenho
sonhos
e
ambição
У
меня
есть
мечты
и
амбиции.
O
segundo
sem
ganância
e
o
primeiro
com
os
pés
no
chão
Вторые
– без
жадности,
а
первые
– с
ногами
на
земле.
Me
diz,
quem
é
você?
Скажи
мне,
кто
ты?
Me
diz,
quem
é
você?
Скажи
мне,
кто
ты?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gustavo De Almeida Ribeiro, Alexandre Carmona Dellias, Luiz Carlos Dos Santos
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.