Black Alien - Skate no Pé - перевод текста песни на немецкий

Skate no Pé - Black Alienперевод на немецкий




Skate no Pé
Skateboard unterm Fuß
Saudações a todas as nações
Grüße an alle Nationen
Aqui, Gustavo Black
Hier, Gustavo Black
E comigo na track, dois MCs pela raiz, desde o início
Und mit mir auf dem Track, zwei MCs aus tiefster Überzeugung, von Anfang an
Fábio Luís e Marcus Vinícius
Fábio Luís und Marcus Vinícius
Mais conhecidos como Parteum e Kamau
Besser bekannt als Parteum und Kamau
Pra falar de skate, de geral
Um über Skateboarding zu sprechen, über alles
Falar da vida, de como a vemos
Über das Leben zu sprechen, wie wir es sehen
E o que fazemos dela, para torná-la mais bela
Und was wir daraus machen, um es schöner zu gestalten
Ei, vamos dar um rolé
Hey, lass uns eine Runde drehen
Vamos descer uma avenida com skate no
Lass uns eine Straße runterfahren, mit dem Skateboard unterm Fuß
Falei!
Sag ich doch!
Skateboarding é ciência avançada
Skateboarding ist fortgeschrittene Wissenschaft
Indicada, essencial à minha existência bagunçada
Empfohlen, essentiell für meine chaotische Existenz
Eu fico muito brisado se assisto Public Domain
Ich werde total high, wenn ich Public Domain sehe
Acredito que Kamau e Parteum, também
Ich glaube, Kamau und Parteum auch
Então, partiu! Sabe que eu sou "ladeeiro"
Also, los geht's! Du weißt, ich bin ein "Abfahrtstyp"
Morei numa catorze anos, Niterói, Rio de Janeiro
Ich habe vierzehn Jahre in Niterói, Rio de Janeiro, gewohnt
Minha vida não existe sem o skate e as letras
Mein Leben existiert nicht ohne Skateboarding und Texte
Em todas as jurisdições, amizade, sem treta
In allen Gerichtsbarkeiten, nur Freundschaft, kein Stress
Vou remando atrás do vento que pedi para Deus
Ich paddle dem Wind hinterher, um den ich Gott gebeten habe
Falou de rap e skate, então, estou entre os meus
Wenn es um Rap und Skateboarding geht, dann bin ich unter meinesgleichen
Não tem como descrever o modo como me sinto
Ich kann nicht beschreiben, wie ich mich fühle
Quando estou com a minha gangue que usa cadarço de cinto
Wenn ich mit meiner Gang zusammen bin, die Schnürsenkel als Gürtel benutzt
Não gostou? Ahhhhhh! Lava as mãos no bebedouro
Gefällt dir nicht? Ahhhhhh! Wasch deine Hände am Trinkbrunnen
Saúde, família e amigos, isso, aí, é que é o ouro
Gesundheit, Familie und Freunde, das ist Gold wert
Vou deixando pra trás o que me põe para baixo
Ich lasse das hinter mir, was mich runterzieht
Quando mais um rockslide de front eu encaixo
Wenn ich noch einen Frontside-Rockslide schaffe
Ei, vamos dar um rolé
Hey, lass uns eine Runde drehen
Vamos descer uma avenida com skate no
Lass uns eine Straße runterfahren, mit dem Skateboard unterm Fuß
Falei!
Sag ich doch!
Em '05, Chorão disse: "amigo meu, eu trato bem e pago o dobro"
In '05 sagte Chorão: "Meinen Freund behandle ich gut und zahle das Doppelte"
Quem tombo, não coração
Wer Stürze sieht, sieht nicht das Herz
Ogro na sessão fica gentil quando se acerta
Der Oger in der Session wird sanft, wenn er es schafft
A linha é reta (o eixo mole)
Die Linie ist gerade (die Achse locker)
Irmão, entenda, a vida é dura, mas é filme, cheiro do ralo
Bruder, versteh mich, das Leben ist hart, aber es ist ein Film, der Geruch des Abflusses
A cura vem do chão, pegando impulso
Die Heilung kommt vom Boden, indem man Schwung holt
Trio miraculoso, equilibrando um sonho avulso
Ein wundersames Trio, das einen losen Traum ausbalanciert
Kamau, Gustavo e eu
Kamau, Gustavo und ich
E o som é coisa de acender e olhar pra frente
Und der Sound ist etwas zum Anzünden und nach vorne schauen
Pra não pisar em gente, eu sempre voo
Um nicht auf Leute zu treten, fliege ich immer
Sem acionar o alarme, eu soo
Ohne den Alarm auszulösen, klinge ich
Chegado, sonho bom não é na duração que brilha
Ein guter Traum glänzt nicht durch seine Dauer
Quem andou de bilha e shape semi-resinado
Wer schon mit Murmeln und halb verharzten Shapes gefahren ist
Agora, trilha outros caminhos, roupas, tênis e sons
Geht jetzt andere Wege, Kleidung, Schuhe und Sounds
Circuito de seres bons e iluminados
Ein Kreislauf guter und erleuchteter Wesen
Vide Sandro Testinha em Calmon, Vianna
Siehe Sandro Testinha in Calmon, Vianna
Em tela plana, 3D, sem óculos, no grau
Auf einem Flachbildschirm, 3D, ohne Brille, perfekt
Conosco ninguém pode, desde as rampas ao encontro, em 1999
Niemand kann uns das Wasser reichen, von den Rampen bis zum Treffen, 1999
Ei, vamos dar um rolé
Hey, lass uns eine Runde drehen
Vamos descer uma avenida com skate no
Lass uns eine Straße runterfahren, mit dem Skateboard unterm Fuß
Falei!
Sag ich doch!
Also
Uma nova visão, tipo Gonzales
Eine neue Vision, wie bei Gonzales
Que pensem, que falem
Sollen sie denken, sollen sie reden
Pego impulso, nunca embalo
Ich hole Schwung, werde nie langsamer
E o que influi nunca vai pelo ralo
Und was Einfluss hat, geht nie den Bach runter
Pelo estéreo, igual Jason Lee, desde o Hocus Pocus
Über Stereo, wie Jason Lee, seit Hocus Pocus
Por essas lentes, vi, ouvi e busquei novos focos
Durch diese Linsen sah, hörte und suchte ich neue Schwerpunkte
Desde '88, o mundo é minha plaza
Seit '88 ist die Welt mein Plaza
Na rua, me sinto em casa
Auf der Straße fühle ich mich zu Hause
E se não pode, a gente arruma um jeito
Und wenn es nicht geht, finden wir einen Weg
Bem maloqueiro, do Vale ao Embarcadero
Ziemlich lässig, vom Tal bis zum Embarcadero
Ligeiro com quem não entende, apoia o Jânio e quer botar defeito
Vorsichtig mit denen, die es nicht verstehen, Jânio unterstützen und Fehler suchen wollen
Foi double-deck e play, rec no tape deck
Es war Double-Deck und Play, Rec auf dem Tape-Deck
Bem antes do mic check e andar nessa com Parteum e Black
Lange vor dem Mic-Check und mit Parteum und Black unterwegs zu sein
Muita destreza pela pedra portuguesa
Viel Geschick auf dem portugiesischen Pflaster
No gás, tipo Speed Freaks, sem pique-nique nessa mesa
Vollgas, wie Speed Freaks, kein Picknick an diesem Tisch
Meu lifestyle é do bom, desde o Thronn
Mein Lifestyle ist vom Feinsten, seit Thronn
Inspiração na sessão, mais que dom, play no som
Inspiration in der Session, mehr als Talent, Play im Sound
Ladeira abaixo e partiu: fui!
Den Hang runter und los: Tschüss!
Me entende quem viveu
Mich versteht, wer es erlebt hat
Ainda no rolê, skate sempre que possível
Ich bin immer noch dabei, Skateboard, wann immer möglich
Ei, vamos dar um rolé
Hey, lass uns eine Runde drehen
Vamos descer uma avenida com skate no
Lass uns eine Straße runterfahren, mit dem Skateboard unterm Fuß
Falei
Sag ich doch!





Авторы: Fabio Luiz, Marcus Vinicius Andrade E Silva, Gustavo De Almeida Ribeiro, Alexandre Carmona Dellias


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.