Black Brut feat. Zekwe Ramos - J'avais un frère - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Black Brut feat. Zekwe Ramos - J'avais un frère




J'avais un frère
У меня был брат
"BB: - Wesh il est chelou la-uisse, pourquoi il m'envoie sur son répondeur? Il est chelou lui."
"ББ: - Черт, странный он какой-то, почему сбрасывает на автоответчик? Что-то с ним не так."
"BB: - Wesh enfoiré j't'appelle depuis tout-à-l'heure tu m'envoies sur ta messagerie!"
"ББ: - Эй, придурок, я тебе звоню битый час, а ты меня на голосовую почту отправляешь!"
ZR- Bah frère...
ЗР: - Ну, братан...
BB- Eh tu m'dois pas d'thunes à c'que j'sache!
ББ: - Эй, ты мне вроде ничего не должен, насколько я знаю!
ZR- Héhé espèce d'enfoiré... j'suis juste à côté
ЗР: - Хе-хе, вот же ж придурок... Я же рядом, вот он я.
BB- Ah ouais bah j'te vois, j'te vois ouais carrément j'te vois. Vas-y vas-y vas-y
ББ: - А, ну да, вижу тебя, вижу, да, прямо сейчас вижу. Давай, давай, давай.
ZR- À tout de suite
ЗР: - Скоро буду.
BB- Vas-y j't'attends."
ББ: - Давай, жду тебя."
"BB: - Ho Zekwé Ramos putain!
"ББ: - О, Зекве Рамос, блин!
ZR- Brutinho!
ЗР: - Брутиньо!
BB- Un mec injoignable. Allez arrête Brutinho ou quoi mon frère. Ça y est t'as sorti la Seleçao, on entend plus parler d'toi. T'étais tout c'temps-ci là?
ББ: - Невозможно дозвониться. Хватит, Брутиньо, что ли, брат. Все, выпустил Seleçao, и тебя больше не слышно. Ты где был все это время?
ZR- Mais frère mais j'étais là. mais j'suis désolé frère mais j'viens d'me faire contrôler mon frère
ЗР: - Да тут я был, брат. Извини, брат, меня только что менты тормознули.
BB- Ah ouais?
ББ: - А, да?
ZR- Ils étaient prêts à m'fouiller l'trou du cul avec une lampe torche
ЗР: - Они готовы были мне фонариком в задницу светить.
BB- Ah ouais? Ils sont où?
ББ: - Серьезно? А где они?
ZR- Ah ces fils de pute ils sont là-bas là...
ЗР: - А, эти сукины дети, вон там...
BB- Ah tout de suite "fils de pute", ils font leur boulot frère...
ББ: - Сразу "сукины дети", они свою работу делают, брат...
ZR- Ohlala mon négro arrête de faire l'défenseur de la ...
ЗР: - Ох, чувак, прекрати защищать...
BB- Nan mais ils font leur boulot, tout l'temps "fils de pute" quoi frère? ça pourrait être ton père, ta mère fils de pute, respecte
ББ: - Нет, ну, они свою работу делают. Вечно "сукины дети". Эй, это мог быть твой отец, твоя мать, "сукин сын", уважай.
ZR- Ouhlala mon négro t'as changé toi! T'as changé!
ЗР: - Ох, чувак, ты изменился! Ты изменился!
BB- Respecte un peu, nan nan c'est pas une question d'changer. Vous respectez pas assez, respecte-les
ББ: - Уважай немного. Нет-нет, дело не в том, что я изменился. Вы недостаточно уважаете, уважай их.
ZR- tu commences à m'faire peur par contre là, sans déconner tu m'fais peur...
ЗР: - Эй, ты меня начинаешь пугать, если честно, ты меня пугаешь...
BB- Comment ça j'te fais peur?
ББ: - В каком смысле пугаю?
ZR- Mais même ta tête elle m'fait peur
ЗР: - Даже твоя рожа меня пугает.
BB- Ouais bon vas-y écoute..."
ББ: - Ладно, слушай..."
J't'avoue qu'j'me remets en question depuis quelques mois khey
Признаюсь, я переосмысливаю многое последние месяцы, братан.
Téma l'état de notre quartier, il n'est plus du tout pareil
Посмотри на наш район, он совсем не тот.
J'reconnais plus ma rue, les anciens carburent à la coke
Я не узнаю свою улицу, старики сидят на коксе.
J'ai vu des jeunes criblés de balles sous prétexte qu'ils furent des taupes
Видел молодых, изрешеченных пулями, под предлогом, что они были стукачами.
Marre de les avoir sur les côtes, ici l'oseille occupe les pensées
Надоело, что они постоянно рядом, здесь бабки занимают все мысли.
On le prend il est, survit sans aucune méchanceté
Мы берем их там, где они есть, выживаем без всякой злобы.
J't'apprends rien, ici l'désespoir tu l'portes en toi
Я тебе ничего нового не говорю, здесь отчаяние носишь в себе.
Les rares moments d'joie on s'les paye pas grâce au Pôle Emploi
Редкие моменты радости мы покупаем не благодаря бирже труда.
Autant qu'toi j'veux des sous mais ne mélange pas tout
Так же, как ты, я хочу денег, но не надо все смешивать.
Ils ont construit nos tours sans chasse d'eau et c'est la merde partout
Они построили наши дома без сливных бачков, и везде дерьмо.
Et puis tu sais être flic c'est un taf comme un autre
И знаешь, быть копом это такая же работа, как и любая другая.
Allez remballe ta morale avant qu'j'te passe les menottes
Завязывай со своей моралью, пока я тебе наручники не надел.
Nan j'te parle sérieux, j'aime pas l'humour de bleu-bite
Нет, я серьезно, мне не нравится юмор мусоров.
J'trouve que t'as changé, j'te l'dis que Dieu t'guide
Я вижу, что ты изменился, пусть Бог тебя направит.
Y'a dix piges on salissait les murs avec des "Fuck police"
Десять лет назад мы писали на стенах "Fuck police".
On faisait cavaler les Pac-Man qui jouaient les Chuck Norris
Мы заставляли бегать "Пакмэнов", которые строили из себя Чака Норриса.
"ZR: - Et aujourd'hui tu m'dis ça, je comprends plus ton délire mon frère
"ЗР: - И сегодня ты мне это говоришь, я не понимаю твоего бреда, брат.
BB- Attends attends, Zek, Zek, t'es mon frère ou pas? T'es mon frère ou pas: réponds-moi s'te-plaît!
ББ: - Подожди, подожди, Зек, Зек, ты мой брат или нет? Ты мой брат или нет: ответь мне, пожалуйста!
ZR- Frère j'suis ton frérot mais j'vois pas tu veux en venir
ЗР: - Брат, я твой братан, но я не понимаю, к чему ты клонишь.
BB- j't'ai toujours respecté, j'te demande de faire pareil. J't'ai pas fait venir ici pour qu'on s'prenne la tête s'te-plaît, j'te demande d'écouter c'que j'ai à t'dire, okay?
ББ: - Я всегда тебя уважал, прошу тебя сделать то же самое. Я не для того тебя сюда позвал, чтобы мы ругались, пожалуйста, прошу тебя выслушать, что я хочу сказать, хорошо?
ZR- Explique-moi cabrão j'comprends plus rien
ЗР: - Объясни мне, cabrão, я ничего не понимаю.
BB- Ouais ouais j'vais t'expliquer; mais s'il-te-plaît écoute-moi. Calme-toi, écoute-moi, ok?
ББ: - Да-да, я тебе объясню, но, пожалуйста, выслушай меня. Успокойся, выслушай меня, ладно?
ZR- Vas-y ok."
ЗР: - Ладно, хорошо."
"BB: - Pose-toi deux minutes écoute c'que j'ai à t'dire
"ББ: - Сядь на две минуты, послушай, что я тебе скажу.
ZR- Tu m'les casses vas-y abrège
ЗР: - Ты меня достал, давай, выкладывай.
BB- On a tout l'temps, y'a rien qui presse
ББ: - У нас полно времени, никуда не торопимся.
ZR- Mais ta folie m'a pris d'vitesse
ЗР: - Но твоя безумная идея меня опередила.
BB- J'passe le concours d'entrée à la police dans les jours qui viennent
ББ: - Я сдаю вступительные экзамены в полицию в ближайшие дни.
J'm'en suis lassé d'cette violence quotidienne
Я устал от этого ежедневного насилия.
ZR- Manquait plus qu'ça, la pire des épreuves à traverser
ЗР: - Этого еще не хватало, худшее из испытаний.
Un négro dans l'poulailler, j'croyais voir ça qu'au KFC
Черный в курятнике, я думал, такое только в KFC увидишь.
Réfléchis bien à ta connerie
Хорошенько подумай о своей глупости.
BB- C'est tout réfléchi
ББ: - Я все обдумал.
ZR- Y'a qu'les victimes qui vont s'réfugier sous les képis
ЗР: - Только жертвы прячутся под фуражками.
BB- J'suis pas une victime et tu l'sais, j'vais pas t'l'apprendre, hein?
ББ: - Я не жертва, и ты это знаешь, мне не нужно тебе это объяснять, да?
Tout part en couille, faire régner l'ordre j'en suis contraint
Все катится к чертям, я вынужден навести порядок.
ZR- Ok, Schwarzenégro t'sais quoi? Prends-la ta plaque
ЗР: - Ладно, Schwarzenégro, знаешь что? Бери свой значок.
Mais efface mon numéro avant d'me vendre à la BAC
Но сотри мой номер, прежде чем продашь меня BAC.
BB- J'te croyais plus intelligent qu'ça
ББ: - Я думал, ты умнее.
Toujours aussi puéril qu'à l'époque on volait des Xantia
Все такой же детский, как в те времена, когда мы угоняли Xantia.
Ça m'fend l'cœur de voir que tu ne respectes pas mon choix
Мне больно видеть, что ты не уважаешь мой выбор.
ZR- Ouais mais c'est comme ça, bonne carrière, bon courage, bonsoir"
ЗР: - Ну, так и есть, хорошей карьеры, удачи, пока."
"BB: - Attends attends attends t'en vas pas comme ça Zek t'en vas pas comme ça putain
"ББ: - Подожди, подожди, подожди, не уходи так, Зек, не уходи так, черт возьми.
ZR- J't'écoute plus
ЗР: - Я тебя больше не слушаю.
BB- Mais écoute c'que j'ai à t'dire!
ББ: - Но выслушай, что я хочу сказать!
ZR- Tu penses qu'à ta gueule!
ЗР: - Ты думаешь только о себе!
BB- Mais nan, mais écoute c'que j'ai à t'dire!
ББ: - Нет, но выслушай, что я хочу сказать!
ZR- Tu penses qu'à ta gueule. Y'a deux camps: on peut plus s'voir, frère
ЗР: - Ты думаешь только о себе. Мы в разных лагерях: мы больше не можем видеться, брат.
BB- Comment ça y'a deux camps?
ББ: - В каком смысле в разных лагерях?
ZR- on est plus compatibles frérot
ЗР: - Мы больше несовместимы, братан.
BB- On est plus compatibles?
ББ: - Мы больше несовместимы?
ZR- T'as choisi ton putain d'camp, j'ai l'mien, j'me casse. Bon courage frérot
ЗР: - Ты выбрал свой чертов лагерь, у меня свой, я ухожу. Удачи, братан.
BB- Putain, va t'faire enculer
ББ: - Иди к черту.
ZR- Toi va t'faire enculer
ЗР: - Сам иди к черту."
J'avais un frère, un vrai, on m'l'a arraché
У меня был брат, настоящий, у меня его отняли.
La police elle-même vient d'me l'car-jacker
Самые менты только что его у меня угнали.
J'avais un frère, un vrai, on m'l'a arraché
У меня был брат, настоящий, у меня его отняли.
La police elle-même vient d'me l'car-jacker
Самые менты только что его у меня угнали.
On m'l'a arraché
У меня его отняли.
On m'l'a shtar-jacké
У меня его сперли.
On m'l'a arraché
У меня его отняли.
C'est bientôt la rentrée scolaire
Скоро учебный год.
C'est pas la street qui paie les fournitures
Улица не оплачивает школьные принадлежности.
En plus j'ai un bon fond, tu sais très bien qu'j'serai pas une pourriture
К тому же, у меня добрая душа, ты же знаешь, что я не буду сволочью.
Le quartier, qu'est-ce qu'il t'apporte à part des ennuis?
Что тебе дает район, кроме неприятностей?
T'avais les phalanges propres, maintenant tu les a couleur cambouis
У тебя были чистые пальцы, теперь они цвета машинного масла.
J'remplirai pas l'frigo de la mama avec des trafics
Я не буду наполнять холодильник мамы добычей с темных делишек.
Suite aux problèmes de tension, elle a le cœur qui palpite
Из-за проблем с давлением у нее сердце колотится.
Donc la perquise à cinq heures du mat', on va éviter
Поэтому обыск в пять утра мы будем избегать.
Mon choix est fait, même si c'est vrai que j'ai longuement hésité
Мой выбор сделан, хотя, правда, я долго колебался.
J'ai bientôt la trentaine moi
Мне скоро тридцать.
J'en ai ma claque du chômage
Мне надоела безработица.
Comment veux-tu qu'la petite soit fière d'un papa trop naze
Как ты хочешь, чтобы дочка гордилась никчемным папашей?
Tu sais depuis qu'j'suis gosse, j'rêve de la Police Nationale
Знаешь, с детства я мечтал о Национальной полиции.
La rue m'a trop baisé, je refuse d'être sa nymphomane
Улица меня слишком поимела, я отказываюсь быть ее нимфоманкой.
Et puis merde j'suis un enfant de la patrie
И к черту, я ребенок родины.
Pour le bien de mon bled, j'suis prêt à manger une bastos dans la poitrine
Ради моего района я готов словить пулю в грудь.
Et puis la France, c'est mon pays: le bleu-blanc-rouge je le respecte
И Франция моя страна: сине-бело-красный я уважаю.
Ça ne regarde que moi, j'ai pour ambition d'être un teur-inspec
Это касается только меня, я стремлюсь стать инспектором.
J'avais un frère, un vrai, on m'l'a arraché
У меня был брат, настоящий, у меня его отняли.
La police elle-même vient d'me l'car-jacker
Самые менты только что его у меня угнали.
J'avais un frère, un vrai, on m'l'a arraché
У меня был брат, настоящий, у меня его отняли.
La police elle-même vient d'me l'car-jacker
Самые менты только что его у меня угнали.
On m'l'a arraché
У меня его отняли.
On m'l'a shtar-jacké
У меня его сперли.
On m'l'a arraché
У меня его отняли.





Black Brut feat. Zekwe Ramos - Impressionnant sans forcer
Альбом
Impressionnant sans forcer
дата релиза
22-04-2014



Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.