Текст и перевод песни Black Brut feat. Zekwe Ramos - J'avais un frère
"BB:
- Wesh
il
est
chelou
la-uisse,
pourquoi
il
m'envoie
sur
son
répondeur?
Il
est
chelou
lui."
"Бб:
- мы
же
с
ним
общаемся,
почему
он
посылает
меня
на
свой
автоответчик?
Он
сам
себе
симпатичен".
"BB:
- Wesh
enfoiré
hé
j't'appelle
depuis
tout-à-l'heure
tu
m'envoies
sur
ta
messagerie!"
"ББ:
- ты,
сукин
сын,
Эй,
я
звоню
тебе
с
тех
пор,
как
ты
только
что
отправил
мне
свою
почту!"
ZR-
Bah
frère...
ЗР-Бах
брат...
BB-
Eh
tu
m'dois
pas
d'thunes
à
c'que
j'sache!
ББ-Эй,
ты
мне
ничего
не
должен,
насколько
я
знаю!
ZR-
Héhé
espèce
d'enfoiré...
Hé
j'suis
juste
à
côté
là
ЗР-Счастливая
ты
сволочь
...
Эй,
я
совсем
рядом.
BB-
Ah
ouais
bah
j'te
vois,
j'te
vois
ouais
là
carrément
j'te
vois.
Vas-y
vas-y
vas-y
ББ-Ах
да,
ба,
я
вижу
тебя,
я
вижу
тебя,
да,
прямо
сейчас,
я
вижу
тебя.
Давай,
давай,
давай.
ZR-
À
tout
de
suite
ЗР
- увидимся
сейчас
BB-
Vas-y
j't'attends."
ББ-иди,
я
тебя
жду".
"BB:
- Ho
Zekwé
Ramos
putain!
"ББ:
- Хо
Зекве
Рамос,
черт
возьми!
ZR-
Brutinho!
ЗР-Брутиньо!
BB-
Un
mec
injoignable.
Allez
arrête
Brutinho
ou
quoi
mon
frère.
Ça
y
est
t'as
sorti
la
Seleçao,
on
entend
plus
parler
d'toi.
T'étais
où
là
tout
c'temps-ci
là?
ББ
- парень,
с
которым
невозможно
связаться.
Давай,
прекрати,
Брутиньо,
или
что
там,
мой
брат.
Вот
и
все,
что
ты
сделал
с
Селесао,
мы
больше
не
слышим
о
тебе.
Где
ты
был
все
это
время?
ZR-
Mais
frère
mais
j'étais
là.
Hé
mais
là
j'suis
désolé
frère
mais
j'viens
d'me
faire
contrôler
mon
frère
ЗР-но,
брат,
но
я
был
там.
Эй,
но
сейчас
мне
жаль,
брат,
но
я
только
что
получил
контроль
над
своим
братом
ZR-
Ils
étaient
prêts
à
m'fouiller
l'trou
du
cul
avec
une
lampe
torche
ЗР
- они
были
готовы
обыскать
мою
задницу
фонариком
BB-
Ah
ouais?
Ils
sont
où?
ББ-да?
Где
они?
ZR-
Ah
ces
fils
de
pute
ils
sont
là-bas
là...
ЗР-а,
эти
сукины
дети,
они
там...
BB-
Ah
tout
de
suite
"fils
de
pute",
ils
font
leur
boulot
frère...
ББ-а
сразу
"сукин
сын",
они
делают
свою
братскую
работу...
ZR-
Ohlala
mon
négro
arrête
de
faire
l'défenseur
de
la
...
ЗР-Охлала
моя
негритянка,
переставая
выступать
в
роли
защитника
...
BB-
Nan
mais
ils
font
leur
boulot,
tout
l'temps
"fils
de
pute"
quoi
frère?
Hé
ça
pourrait
être
ton
père,
ta
mère
fils
de
pute,
respecte
ББ-нет,
но
они
делают
свою
работу,
все
время
"сукин
сын"
что,
брат?
Эй,
это
может
быть
твой
отец,
твоя
мать,
сукин
сын,
уважай
ZR-
Ouhlala
mon
négro
t'as
changé
toi!
T'as
changé!
ЗР-Улала,
мой
ниггер,
ты
изменился!
Ты
изменился!
BB-
Respecte
un
peu,
nan
nan
c'est
pas
une
question
d'changer.
Vous
respectez
pas
assez,
respecte-les
ВВ-немного
уважай,
НАН
НАН,
дело
не
в
том,
чтобы
измениться.
Вы
недостаточно
уважаете,
уважайте
их
ZR-
Hé
là
tu
commences
à
m'faire
peur
par
contre
là,
sans
déconner
tu
m'fais
peur...
ЗР
- Эй,
теперь
ты
начинаешь
меня
пугать,
с
другой
стороны,
без
глупостей
ты
меня
пугаешь...
BB-
Comment
ça
j'te
fais
peur?
ББ
- как
это
я
тебя
пугаю?
ZR-
Mais
même
ta
tête
elle
m'fait
peur
là
ЗР
- но
даже
твоя
голова
меня
пугает.
BB-
Ouais
bon
vas-y
écoute..."
ББ-Да,
хорошо,
послушай..."
J't'avoue
qu'j'me
remets
en
question
depuis
quelques
mois
khey
Признаюсь
тебе,
что
я
уже
несколько
месяцев
подвергаю
себя
сомнению.
Téma
l'état
de
notre
quartier,
il
n'est
plus
du
tout
pareil
Что
касается
состояния
нашего
района,
то
он
совсем
не
такой
J'reconnais
plus
ma
rue,
les
anciens
carburent
à
la
coke
Я
больше
не
узнаю
свою
улицу,
старые
заправляются
коксовым
топливом.
J'ai
vu
des
jeunes
criblés
de
balles
sous
prétexte
qu'ils
furent
des
taupes
Я
видел
молодых
людей,
изрешеченных
пулями
под
предлогом
того,
что
они
были
кротами.
Marre
de
les
avoir
sur
les
côtes,
ici
l'oseille
occupe
les
pensées
Надоело
иметь
их
на
ребрах,
здесь
щавель
занимает
мысли
On
le
prend
là
où
il
est,
survit
sans
aucune
méchanceté
Мы
берем
его
там,
где
он
есть,
выживаем
без
всякой
злобы
J't'apprends
rien,
ici
l'désespoir
tu
l'portes
en
toi
Я
ничему
тебя
не
учу,
здесь
отчаяние,
которое
ты
несешь
в
себе
Les
rares
moments
d'joie
on
s'les
paye
pas
grâce
au
Pôle
Emploi
Редкие
моменты
радости
мы
не
платим
друг
другу
благодаря
Центру
занятости
Autant
qu'toi
j'veux
des
sous
mais
ne
mélange
pas
tout
Так
же,
как
и
ты,
я
хочу
гроши,
но
не
смешивай
все.
Ils
ont
construit
nos
tours
sans
chasse
d'eau
et
c'est
la
merde
partout
Они
построили
наши
башни
без
смыва,
и
это
дерьмо
повсюду
Et
puis
tu
sais
être
flic
c'est
un
taf
comme
un
autre
И
потом,
ты
знаешь,
что
быть
полицейским-это
так
же,
как
и
другим.
Allez
remballe
ta
morale
avant
qu'j'te
passe
les
menottes
Иди,
собери
свои
моральные
устои,
пока
я
не
надел
на
тебя
наручники
Nan
j'te
parle
sérieux,
j'aime
pas
l'humour
de
bleu-bite
Нет,
я
говорю
с
тобой
серьезно,
мне
не
нравится
юмор
синего
члена
J'trouve
que
t'as
changé,
j'te
l'dis
que
Dieu
t'guide
Я
нахожу,
что
ты
изменился,
я
говорю
тебе,
что
Бог
ведет
тебя
Y'a
dix
piges
on
salissait
les
murs
avec
des
"Fuck
police"
Там
было
десять
голубей,
которые
пачкали
стены
"полицейскими
чертями".
On
faisait
cavaler
les
Pac-Man
qui
jouaient
les
Chuck
Norris
Мы
гонялись
за
Пакманами,
которые
играли
Чака
Норриса.
"ZR:
- Et
aujourd'hui
tu
m'dis
ça,
je
comprends
plus
ton
délire
mon
frère
"ЗР:
- и
сегодня
ты
мне
это
говоришь,
Я
больше
не
понимаю
твоего
бреда,
брат
мой
BB-
Attends
attends,
Zek,
Zek,
t'es
mon
frère
ou
pas?
T'es
mon
frère
ou
pas:
réponds-moi
s'te-plaît!
ББ-Подожди,
зек,
зек,
ты
мне
брат
или
нет?
Ты
мне
брат
или
нет:
ответь
мне,
пожалуйста!
ZR-
Frère
j'suis
ton
frérot
mais
j'vois
pas
où
tu
veux
en
venir
ЗР-брат,
я
твой
брат,
но
я
не
вижу,
к
чему
ты
клонишь
BB-
Hé
j't'ai
toujours
respecté,
j'te
demande
de
faire
pareil.
J't'ai
pas
fait
venir
ici
pour
qu'on
s'prenne
la
tête
s'te-plaît,
j'te
demande
d'écouter
c'que
j'ai
à
t'dire,
okay?
ББ-Эй,
я
всегда
уважал
тебя,
я
прошу
тебя
сделать
то
же
самое.
Я
пригласил
тебя
сюда
не
для
того,
чтобы
мы
могли
взять
себя
в
руки,
пожалуйста,
я
прошу
тебя
выслушать
это,
что
я
должен
тебе
сказать,
хорошо?
ZR-
Explique-moi
cabrão
j'comprends
plus
rien
ZR-объясни
мне,
кабран,
я
больше
ничего
не
понимаю
BB-
Ouais
ouais
j'vais
t'expliquer;
mais
s'il-te-plaît
écoute-moi.
Calme-toi,
écoute-moi,
ok?
ББ-Да,
да,
я
объясню
тебе;
но,
пожалуйста,
выслушай
меня.
Успокойся,
послушай
меня,
хорошо?
ZR-
Vas-y
ok."
ЗР-Давай,
ладно".
"BB:
- Pose-toi
deux
minutes
écoute
c'que
j'ai
à
t'dire
"ББ:
- посиди
две
минуты,
послушай,
что
я
должен
тебе
сказать
ZR-
Tu
m'les
casses
vas-y
abrège
ЗР
- ты
сломаешь
их
мне,
это
будет
сокращенно
BB-
On
a
tout
l'temps,
y'a
rien
qui
presse
ББ
- у
нас
все
время
есть,
нечего
торопиться.
ZR-
Mais
ta
folie
m'a
pris
d'vitesse
ЗР
- но
твое
безумие
ускорило
меня.
BB-
J'passe
le
concours
d'entrée
à
la
police
dans
les
jours
qui
viennent
BB
- я
сдаю
конкурс
на
поступление
в
полицию
в
ближайшие
дни
J'm'en
suis
lassé
d'cette
violence
quotidienne
Я
устал
от
этого
ежедневного
насилия
ZR-
Manquait
plus
qu'ça,
la
pire
des
épreuves
à
traverser
ZR-не
хватало
чего-то
большего,
худшего
из
испытаний,
через
которые
пришлось
пройти
Un
négro
dans
l'poulailler,
j'croyais
voir
ça
qu'au
KFC
Ниггер
в
курятнике,
я
думал,
что
вижу
это
только
в
KFC.
Réfléchis
bien
à
ta
connerie
Подумай
хорошенько
о
своей
фигне.
BB-
C'est
tout
réfléchi
ББ
- это
все
продумано
ZR-
Y'a
qu'les
victimes
qui
vont
s'réfugier
sous
les
képis
ЗР-есть
только
жертвы,
которые
собираются
укрыться
под
кепи
BB-
J'suis
pas
une
victime
et
tu
l'sais,
j'vais
pas
t'l'apprendre,
hein?
Бб
- я
не
жертва,
и
ты
это
знаешь,
я
не
собираюсь
тебя
этому
учить,
да?
Tout
part
en
couille,
faire
régner
l'ordre
j'en
suis
contraint
Все
идет
своим
чередом,
чтобы
править
порядком,
который
я
вынужден
ZR-
Ok,
Schwarzenégro
t'sais
quoi?
Prends-la
ta
plaque
ЗР-ладно,
Шварценегро
знаешь
что?
Возьми
свою
тарелку.
Mais
efface
mon
numéro
avant
d'me
vendre
à
la
BAC
Но
сотри
мой
номер,
прежде
чем
продать
меня
в
мусорное
ведро
BB-
J'te
croyais
plus
intelligent
qu'ça
Бб
- я
думал,
ты
умнее,
чем
это.
Toujours
aussi
puéril
qu'à
l'époque
où
on
volait
des
Xantia
Все
еще
такой
же
ребяческий,
как
в
те
времена,
когда
мы
воровали
Ксантию
Ça
m'fend
l'cœur
de
voir
que
tu
ne
respectes
pas
mon
choix
У
меня
разрывается
сердце,
когда
я
вижу,
что
ты
не
уважаешь
мой
выбор
ZR-
Ouais
mais
c'est
comme
ça,
bonne
carrière,
bon
courage,
bonsoir"
ЗР-да,
но
так
оно
и
есть,
удачной
карьеры,
удачи,
Спокойной
ночи"
"BB:
- Attends
attends
attends
t'en
vas
pas
comme
ça
Zek
t'en
vas
pas
comme
ça
putain
"ББ:
- Подожди,
подожди,
подожди,
ты
не
уйдешь
так,
зек,
ты
не
уйдешь
так,
черт
возьми
ZR-
J't'écoute
plus
ЗР
- я
тебя
больше
не
слушаю
BB-
Mais
écoute
c'que
j'ai
à
t'dire!
ББ
- но
послушай,
что
я
должен
тебе
сказать!
ZR-
Tu
penses
qu'à
ta
gueule!
ЗР
- ты
думаешь
только
о
своей
морде!
BB-
Mais
nan,
mais
écoute
c'que
j'ai
à
t'dire!
ББ-но
нет,
но
послушай,
что
я
должен
тебе
сказать!
ZR-
Tu
penses
qu'à
ta
gueule.
Y'a
deux
camps:
on
peut
plus
s'voir,
frère
ЗР
- ты
думаешь
только
о
своей
морде.
Есть
две
стороны:
мы
больше
не
можем
встречаться,
брат.
BB-
Comment
ça
y'a
deux
camps?
ББ
- как
это-два
лагеря?
ZR-
Hé
on
est
plus
compatibles
frérot
ЗР-Эй,
мы
более
совместимы,
брат.
BB-
On
est
plus
compatibles?
Бб
- мы
более
совместимы?
ZR-
T'as
choisi
ton
putain
d'camp,
j'ai
l'mien,
j'me
casse.
Bon
courage
frérot
ЗР-ты
выбрал
свою
чертову
сторону,
у
меня
есть
своя,
я
ухожу.
Удачи
братец
BB-
Putain,
va
t'faire
enculer
ББ-блядь,
иди
и
трахни
себя
в
жопу
ZR-
Toi
va
t'faire
enculer
ЗР-ты
будешь
трахаться
J'avais
un
frère,
un
vrai,
on
m'l'a
arraché
У
меня
был
брат,
настоящий,
его
отняли
у
меня.
La
police
elle-même
vient
d'me
l'car-jacker
Сама
полиция
только
что
обвинила
меня
в
этом
J'avais
un
frère,
un
vrai,
on
m'l'a
arraché
У
меня
был
брат,
настоящий,
его
отняли
у
меня.
La
police
elle-même
vient
d'me
l'car-jacker
Сама
полиция
только
что
обвинила
меня
в
этом
On
m'l'a
arraché
У
меня
его
вырвали.
On
m'l'a
shtar-jacké
Мне
его
Штар-Джеке
дали.
On
m'l'a
arraché
У
меня
его
вырвали.
C'est
bientôt
la
rentrée
scolaire
Скоро
Новый
год
в
школе
C'est
pas
la
street
qui
paie
les
fournitures
Это
не
улица,
которая
платит
за
поставки.
En
plus
j'ai
un
bon
fond,
tu
sais
très
bien
qu'j'serai
pas
une
pourriture
К
тому
же
у
меня
хороший
фон,
ты
прекрасно
знаешь,
что
я
не
буду
гнидой.
Le
quartier,
qu'est-ce
qu'il
t'apporte
à
part
des
ennuis?
Район,
что
он
приносит
тебе,
кроме
неприятностей?
T'avais
les
phalanges
propres,
maintenant
tu
les
a
couleur
cambouis
У
тебя
были
чистые
фаланги,
теперь
ты
их
раскрасил.
J'remplirai
pas
l'frigo
de
la
mama
avec
des
trafics
Я
не
буду
наполнять
холодильник
мамы
контрабандой
Suite
aux
problèmes
de
tension,
elle
a
le
cœur
qui
palpite
После
проблем
с
напряжением
у
нее
учащенно
бьется
сердце
Donc
la
perquise
à
cinq
heures
du
mat',
on
va
éviter
Так
что
обыска
в
пять
часов
утра
мы
постараемся
избежать
Mon
choix
est
fait,
même
si
c'est
vrai
que
j'ai
longuement
hésité
Мой
выбор
сделан,
хотя
это
правда,
что
я
долго
колебался
J'ai
bientôt
la
trentaine
moi
Мне
скоро
за
тридцать.
J'en
ai
ma
claque
du
chômage
У
меня
есть
своя
проблема
с
безработицей.
Comment
veux-tu
qu'la
petite
soit
fière
d'un
papa
trop
naze
Как
ты
хочешь,
чтобы
малышка
гордилась
слишком
глупым
папой?
Tu
sais
depuis
qu'j'suis
gosse,
j'rêve
de
la
Police
Nationale
Ты
знаешь,
с
детства
я
мечтал
о
Национальной
полиции.
La
rue
m'a
trop
baisé,
je
refuse
d'être
sa
nymphomane
Улица
слишком
сильно
меня
поцеловала,
я
отказываюсь
быть
ее
нимфоманкой
Et
puis
merde
j'suis
un
enfant
de
la
patrie
И
потом,
черт
возьми,
я
ребенок
Родины
Pour
le
bien
de
mon
bled,
j'suis
prêt
à
manger
une
bastos
dans
la
poitrine
Ради
моей
крови
я
готов
съесть
Бастос
прямо
в
груди
Et
puis
la
France,
c'est
mon
pays:
le
bleu-blanc-rouge
je
le
respecte
И
потом,
Франция-это
моя
страна:
сине-бело-красных
я
уважаю.
Ça
ne
regarde
que
moi,
j'ai
pour
ambition
d'être
un
teur-inspec
Это
касается
только
меня,
у
меня
есть
амбиции
быть
инспектором
J'avais
un
frère,
un
vrai,
on
m'l'a
arraché
У
меня
был
брат,
настоящий,
его
отняли
у
меня.
La
police
elle-même
vient
d'me
l'car-jacker
Сама
полиция
только
что
обвинила
меня
в
этом
J'avais
un
frère,
un
vrai,
on
m'l'a
arraché
У
меня
был
брат,
настоящий,
его
отняли
у
меня.
La
police
elle-même
vient
d'me
l'car-jacker
Сама
полиция
только
что
обвинила
меня
в
этом
On
m'l'a
arraché
У
меня
его
вырвали.
On
m'l'a
shtar-jacké
Мне
его
Штар-Джеке
дали.
On
m'l'a
arraché
У
меня
его
вырвали.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.