Текст и перевод песни Black Kent - Mes chances
Y'a
7 milliards
d'Hommes
Explainsur
Terre,
y'a
peu
de
chances
que
tu
m'entendes
There
are
7 billion
people
on
Earth,
the
chances
of
you
hearing
me
are
slim
C'est
toujours
ceux
qu'ont
rien
à
dire
qu'on
écoute,
A
qui
m'en
prendre?
It's
always
the
ones
who
have
nothing
to
say
that
we
listen
to,
Who
do
I
blame?
Et
pas
d'argent,
mais
y'a
de
la
drogue
et
les
gosses
à
qui
l'on
ment
And
no
money,
but
there's
drugs
and
kids
we
lie
to
Et
d'où
l'on
vient,
et
une
chance
sur
six
qu'un
petit
en
vende
And
where
we
come
from,
and
a
one
in
six
chance
that
a
kid
will
sell
it
Et
j'veux
pas
que
mon
fils
grandisse
et
voit
ça
And
I
don't
want
my
son
to
grow
up
and
see
this
Et
y'a
une
chance
sur
cinq
qu'il
me
dise
"moi,
je
crois
ça"
And
there's
a
one
in
five
chance
he'll
tell
me
"I
believe
that"
Et
y'en
a
une
sur
deux
pour
qu'il
veuille
finir
comme
son
père
And
there's
a
one
in
two
chance
he'll
want
to
end
up
like
his
father
J'donnerais
tout
l'or
du
monde
pour
qu'il
veuille
finir
comme
mon
père
I'd
give
all
the
gold
in
the
world
for
him
to
want
to
end
up
like
his
father
J'me
rappelle
quand
faire
de
la
zik
n'était
encore
qu'une
idée
I
remember
when
making
music
was
just
an
idea
On
n'saisit
pas
ses
chances,
mais
ses
opportunités;
We
don't
seize
our
chances,
but
our
opportunities;
J'te
parle
de
mes
chances
.
I'm
talking
about
my
chances
.
J'te
parle
de
mes
chances
.
I'm
talking
about
my
chances
.
J'te
parle
de
mes
chances,
de
celles
d'avoir
un
frère
triso
I'm
talking
about
my
chances,
those
of
having
a
disabled
brother
Oui,
l'mic
en
main,
j'me
sens
bien
quand
j'fais
l'schizo
Yes,
mic
in
hand,
I
feel
good
when
I
act
crazy
Bref,
il
s'en
fout
de
ce
qu'on
pense
de
sa
vie
In
short,
he
doesn't
care
what
we
think
of
his
life
Et
moi
j'm'en
fous
aussi,
lui
c'est
la
chance
de
ma
vie
And
I
don't
care
either,
he's
the
chance
of
my
life
Et
chanceux
d'être
en
France,
mais
accroché
à
l'Afrique
And
lucky
to
be
in
France,
but
attached
to
Africa
Noir,
donc
j'ai
plus
de
chances
de
m'faire
stopper
par
les
flics
Black,
so
I
have
a
better
chance
of
getting
stopped
by
the
cops
On
fonce
tête
baissée
car
la
vie
n'a
pas
d'sens
We
rush
headlong
because
life
has
no
meaning
Et
si
je
pars
trop
tôt,
ce
sera
la
faute
à
Pas
d'Chance
And
if
I
leave
too
soon,
it
will
be
because
of
Bad
Luck
J'avais
une
chance
sur
huit
de
pas
écouter
ma
mère
I
had
a
one
in
eight
chance
of
not
listening
to
my
mother
J'avais
une
chance
sur
sept
de
suivre
autre
chose
que
mon
père
I
had
a
one
in
seven
chance
of
following
something
other
than
my
father
J'avais
une
chance
sur
six
de
faire
pareil
que
les
autres
I
had
a
one
in
six
chance
of
doing
the
same
as
others
Là
j'ai
saisi
ma
chance,
je
n'serai
jamais
l'un
des
vôtres
There
I
grabbed
my
chance,
I'll
never
be
one
of
you
J'avais
une
chance
sur
quatre
ou
sur
trois
d'en
faire
des
tonnes
I
had
a
one
in
four
or
one
in
three
chance
of
making
a
lot
of
money
Et
une
chance
sur
deux
de
n'pas
tomber
sur
la
bonne
And
a
one
in
two
chance
of
not
falling
for
the
right
one
J'te
parle
de
mes
chances
.
I'm
talking
about
my
chances
.
J'te
parle
de
mes
chances
.
I'm
talking
about
my
chances
.
J'te
parle
de
mes
chances,
et
de
ce
qui
va
avec
I'm
telling
you
about
my
chances,
and
what
goes
with
them
Y'a
une
chance
sur
trois
que
tu
sois
faux
quand
tu
m'check
There's
a
one
in
three
chance
you're
being
fake
when
you
check
me
On
m'a
dit
"cours!",
puis
"vole!",
j'ai
répondu
"ça
marche"
They
told
me
to
"run!",
then
"fly!",
I
replied
"it
works"
Et
y'a
une
chance
sur
deux,
que
ça
lâche
And
there's
a
one
in
two
chance
that
it
will
let
go
De
partir
avant
ma
mère,
combien
de
chances
j'ai?
How
many
chances
do
I
have
to
leave
before
my
mother?
J'me
fous
de
ce
pronostic,
j'entends
bien
le
changer!
I
don't
care
about
this
prediction,
I
intend
to
change
it!
Et
puis
bon,
j'étais
sage
avant
d'être
parti
And
well,
I
was
good
before
I
left
Et
si
j'la
vois
partir,
j'écouterai
Gims
And
if
I
see
her
go,
I'll
listen
to
Gims
Et
j'lui
dirais
désolé,
avant
qu'elle
parte
And
I'll
tell
her
I'm
sorry,
before
she
leaves
En
attendant,
j'mets
ma
folie
sur
le
flow
In
the
meantime,
I'm
putting
my
madness
on
the
flow
Les
petits
n'ont
plus
de
cartable
Kids
don't
have
schoolbags
anymore
Mais
la
police
sur
le
dos
But
the
police
on
their
backs
Et
y'a
beaucoup
de
chances
qu'ils
continuent,
qu'ils
fassent
les
sourds
And
there's
a
good
chance
they'll
continue,
they'll
turn
a
deaf
ear
Et
y'a
une
chance
sur
cinq,
pour
que
Marine
passe
le
tour
And
there's
a
one
in
five
chance
that
Marine
will
pass
the
round
Ont
a
une
chance
sur
deux
d'avoir
la
bonne,
ou
d'se
tromper
pff
We
have
a
one
in
two
chance
of
having
the
right
one,
or
of
being
wrong
pff
J'ai
eu
la
bonne,
et
je
l'ai
trompé
.
I
had
the
right
one,
and
I
cheated
on
her
.
On
fonce
tête
baissée
car
la
vie
n'a
pas
d'sens
We
rush
headlong
because
life
has
no
meaning
Et
si
je
pars
trop
tôt,
ce
sera
la
faute
à
Pas
d'Chance
And
if
I
leave
too
soon,
it
will
be
because
of
Bad
Luck
J'te
parle
de
mes
chances
.
I'm
talking
about
my
chances
.
Yeah,
j'te
parle
de
mes
chances
.
Yeah,
I'm
talking
about
my
chances
.
Yeah,
Yeah,
j'te
parle
de
mes
chances
.
Yeah,
Yeah,
I'm
talking
about
my
chances
.
Y'a
7 milliards
d'Hommes
sur
Terre
There
are
7 billion
people
on
Earth
Y'a
peu
de
chances
que
tu
m'entendes
The
chances
of
you
hearing
me
are
slim
A
qui
m'en
prendre?
Who
do
I
blame?
J'te
parle
de
mes
chances
.
I'm
talking
about
my
chances
.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Cg Flow, Cheikh Nawadi, Franck Kacou, Spike Miller
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.