Текст и перевод песни Black Sabbath - The Dark
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
So
you
lived
your
life
precisely
by
the
rules
of
the
game
Значит,
вы
прожили
свою
жизнь
в
точности
по
правилам
игры
Is
your
mind
an
open
page
or
will
it
always
be
the
same?
Является
ли
ваш
разум
открытой
страницей
или
он
всегда
будет
одним
и
тем
же?
Did
you
try
to
pass
the
point
deny
the
holder's
job?
Пытались
ли
вы
обойти
пункт
об
отказе
в
приеме
на
работу
владельца?
If
your
heart
lays
with
the
rebel
would
you
cheer
the
underdog?
Если
бы
ваше
сердце
было
на
стороне
бунтаря,
стали
бы
вы
подбадривать
неудачника?
When
the
better
half
is
careful
do
you
take
the
cheaper
way?
Когда
лучшая
половина
проявляет
осторожность,
выбираете
ли
вы
более
дешевый
способ?
Do
you
recognize
your
conscience
when
there's
danger
in
fair
play?
Осознаете
ли
вы
свою
совесть,
когда
в
честной
игре
возникает
опасность?
Is
your
mind
in
twilight
guiding
the
constant
noncommittal
fog?
Твой
разум
в
сумерках
управляет
постоянным
ни
к
чему
не
обязывающим
туманом?
If
your
heart
lays
with
the
rebel
would
you
cheer
the
underdog?
Если
бы
ваше
сердце
было
на
стороне
бунтаря,
стали
бы
вы
подбадривать
неудачника?
I
won't
ask
you
again
if
a
chill
comes
to
your
hand
Я
не
буду
спрашивать
тебя
снова,
если
у
тебя
похолодеет
рука
Some
day
I'm
going
back
to
a
world
I
understand
Однажды
я
вернусь
в
мир,
который
я
понимаю.
When
the
morning
light
came
too
late
did
you
ever
blame
yourself?
Когда
утренний
свет
появлялся
слишком
поздно,
ты
когда-нибудь
винил
себя?
Would
you
leave
the
unprepared
bed
every
time
for
someone
else?
Стали
бы
вы
каждый
раз
оставлять
неподготовленную
постель
для
кого-то
другого?
Is
your
word
in
silence
heard
to
pass
away
the
quick
and
mild?
Услышано
ли
твое
слово
в
тишине,
чтобы
покончить
с
быстрым
и
мягким?
If
your
heart
lays
with
the
rebel
would
you
cheer
the
under
dog?
Если
твое
сердце
принадлежит
бунтарю,
стал
бы
ты
подбадривать
слабака?
I
won't
ask
you
again
if
a
chill
comes
to
your
hand
Я
не
буду
спрашивать
тебя
снова,
если
у
тебя
похолодеет
рука
Some
day
I'm
going
back
to
a
world
I
understand
Однажды
я
вернусь
в
мир,
который
я
понимаю.
When
the
morning
light
came
too
late
did
you
ever
blame
yourself?
Когда
утренний
свет
появлялся
слишком
поздно,
ты
когда-нибудь
винил
себя?
Would
you
leave
the
unprepared
bed
every
time
for
someone
else?
Стали
бы
вы
каждый
раз
оставлять
неподготовленную
постель
для
кого-то
другого?
Is
your
word
in
silence
heard
to
pass
away
the
quick
and
mild?
Услышано
ли
твое
слово
в
тишине,
чтобы
покончить
с
быстрым
и
мягким?
If
your
heart
lays
with
the
rebel
would
you
cheer
the
under
dog?
Если
твое
сердце
принадлежит
бунтарю,
стал
бы
ты
подбадривать
слабака?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.