Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Han,
han,
han
han
han,
han
Han,
han,
han
han
han,
han
La
vie
ne
tient
qu'à
un
fil,
sur
lequel
je
cherche
l'équilibre
Das
Leben
hängt
nur
an
einem
Faden,
auf
dem
ich
das
Gleichgewicht
suche
Elle
n'est
pas
un
long
fleuve
tranquille,
dès
la
naissance
c'est
un
combat
qui
se
livre
Es
ist
kein
langer
ruhiger
Fluss,
von
Geburt
an
ist
es
ein
Kampf,
der
geführt
wird
Vivre
c'est
apprendre,
être
libre
c'est
comprendre
Leben
heißt
lernen,
frei
sein
heißt
verstehen
Qu'il
n'y
a
que
la
foi
qui
délivre,
hey
Dass
nur
der
Glaube
befreit,
hey
Personne
n'est
parfait,
des
mauvais
choix
j'en
ai
fait
Niemand
ist
perfekt,
schlechte
Entscheidungen
habe
ich
getroffen
Je
sais
j'en
ai
conscience
mais
je
ne
vie
pas
dans
le
regret
Ich
weiß,
ich
bin
mir
dessen
bewusst,
aber
ich
lebe
nicht
im
Bedauern
Je
ne
suis
pas
un
ange,
non
je
n'suis
pas
un
démon
Ich
bin
kein
Engel,
nein,
ich
bin
kein
Dämon
Seul
Dieu
et
mes
véritables
proches
savent
si
mon
cœur
est
bon
Nur
Gott
und
meine
wahren
Nahestehenden
wissen,
ob
mein
Herz
gut
ist
Je
cherche
l'équilibre,
entre
le
bien
et
le
mal,
hey
Ich
suche
das
Gleichgewicht,
zwischen
Gut
und
Böse,
hey
Je
n'ai
qu'une
vie
avide,
je
profite
avant
le
décollage
final
Ich
habe
nur
ein
lebenshungriges
Leben,
ich
genieße
es
vor
dem
finalen
Abflug
On
est
tous
à
la
quête
du
bonheur,
on
cherche
tous
une
vie
meilleure
Wir
sind
alle
auf
der
Suche
nach
dem
Glück,
wir
suchen
alle
ein
besseres
Leben
On
oublie
souvent
que
la
richesse
première
est
intérieure
Wir
vergessen
oft,
dass
der
erste
Reichtum
innerlich
ist
L'âme
a
une
valeur,
à
moi
d'écouter
mon
cœur
Die
Seele
hat
einen
Wert,
es
liegt
an
mir,
auf
mein
Herz
zu
hören
Je
sais
que
Babylone
fera
tout
pour
m'induire
en
erreur
Ich
weiß,
dass
Babylon
alles
tun
wird,
um
mich
in
die
Irre
zu
führen
Si
j'veux
rester
solide,
j'dois
continuer
à
aimer,
hey
Wenn
ich
stark
bleiben
will,
muss
ich
weiter
lieben,
hey
Garder
l'esprit
lucide,
pour
ne
pas
laisser
la
colère
m'aveugler
Den
Geist
klar
halten,
um
nicht
zuzulassen,
dass
der
Zorn
mich
blendet
Rends
ce
que
tu
te
donnes,
donnes
Gib
zurück,
was
du
dir
gibst,
gib
Sans
attendre
qu'on
te
donne,
donne,
le
meilleur
de
ta
personne,
hey
Ohne
zu
warten,
dass
man
dir
gibt,
gib,
das
Beste
von
dir,
hey
Bon
est
celui
qui
pardonne,
rappelles
toi
que
tu
n'es
qu'un
homme
Gut
ist,
wer
vergibt,
erinnere
dich
daran,
dass
du
nur
ein
Mensch
bist
Avant
que
ta
dernière
heure
sonne,
han
Bevor
deine
letzte
Stunde
schlägt,
han
Libères
ta
conscience,
fais
confiance
à
tes
sens
Befreie
dein
Gewissen,
vertraue
deinen
Sinnen
Le
malin
voudra
te
trouver
te
fie
pas
aux
apparences
Der
Böse
wird
dich
finden
wollen,
traue
nicht
dem
Schein
Regardes
tout
à
un
sens,
c'est
comme
une
évidence
Schau,
alles
hat
einen
Sinn,
es
ist
ganz
offensichtlich
Je
ne
suis
qu'une
poussière
d'étoile
dans
un
univers
immense
Ich
bin
nur
Sternenstaub
in
einem
riesigen
Universum
Je
cherche
l'équilibre,
et
si
Dieu
veut
je
l'obtiendrai
Ich
suche
das
Gleichgewicht,
und
so
Gott
will,
werde
ich
es
erlangen
Mon
âme
danse
sur
un
fil,
et
si
Dieu
veut
je
tiendrais
Meine
Seele
tanzt
auf
einem
Seil,
und
so
Gott
will,
werde
ich
halten
Je
garde
les
pieds
sur
Terre
(toujours),
mais
mon
esprit
aime
s'évader
Ich
bleibe
mit
den
Füßen
auf
der
Erde
(immer),
aber
mein
Geist
entflieht
gern
Entre
l'ombre
et
la
lumière,
je
pars,
oui
je
me
laisse
aller
Zwischen
Schatten
und
Licht,
ich
gehe,
ja,
ich
lasse
mich
treiben
Je
laisse
mon
âme
se
balader
(oui),
au
cœur
de
l'infini
Ich
lasse
meine
Seele
wandern
(ja),
im
Herzen
der
Unendlichkeit
Équilibre,
oh
oh,
han
Gleichgewicht,
oh
oh,
han
Équilibre,
oh
oh,
han
Gleichgewicht,
oh
oh,
han
La
vie
ne
tient
qu'à
un
fil,
sur
lequel
je
cherche
l'équilibre
Das
Leben
hängt
nur
an
einem
Faden,
auf
dem
ich
das
Gleichgewicht
suche
Elle
n'est
pas
un
long
fleuve
tranquille,
dès
la
naissance
c'est
un
combat
qui
se
livre
Es
ist
kein
langer
ruhiger
Fluss,
von
Geburt
an
ist
es
ein
Kampf,
der
geführt
wird
Vivre
c'est
apprendre,
être
libre
c'est
comprendre
Leben
heißt
lernen,
frei
sein
heißt
verstehen
Qu'il
n'y
a
que
la
foi
qui
délivre
Dass
nur
der
Glaube
befreit
Yeah,
hey,
hey,
hey,
ho
ho
Yeah,
hey,
hey,
hey,
ho
ho
Yeah,
hey,
hey,
hey,
ho
ho
Yeah,
hey,
hey,
hey,
ho
ho
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Reynald Salimier, Guylaine Olivier, Karl Appela, Jean Albert Salimier
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.