Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le mur du silence
Die Mauer des Schweigens
Je
n'sais
plus
comment
faire
Ich
weiß
nicht
mehr,
was
ich
tun
soll
Je
n'ai
que
huit
ans
Ich
bin
erst
acht
Jahre
alt
Et
mes
parents
se
séparent
Und
meine
Eltern
trennen
sich
Vais-je
suivre
mon
père
ou
ma
mère?
Werde
ich
meinem
Vater
oder
meiner
Mutter
folgen?
C'est
pas
évident,
non
Das
ist
nicht
einfach,
nein
Moi,
je
n'suis
qu'un
enfant
Ich,
ich
bin
doch
nur
ein
Kind
Si
je
pouvais,
faire
en
sorte
qu'ils
restent
ensemble
Wenn
ich
doch
dafür
sorgen
könnte,
dass
sie
zusammenbleiben
Hélas
j'ai
bien
peur
que
l'un
et
l'autre
n'éprouvent
plus
de
sentiments
Leider
fürchte
ich
sehr,
dass
sie
keine
Gefühle
mehr
füreinander
haben
Avec
mes
yeux
d'enfants,
je
n'voyais
pas
l'amour
sous
cet
angle
Mit
meinen
Kinderaugen
sah
ich
die
Liebe
nicht
aus
diesem
Blickwinkel
Je
me
sens
perdu
dans
l'monde
des
grands
Ich
fühle
mich
verloren
in
der
Welt
der
Großen
J'ai
beau
crier
"À
l'aide"
Ich
kann
noch
so
sehr
"Hilfe"
schreien
Mais,
personne
ne
m'entends
Aber
niemand
hört
mich
À
cause
du
mur
du
silence
Wegen
der
Mauer
des
Schweigens
Je
n'suis
qu'un
enfant
Ich
bin
nur
ein
Kind
J'essaye
de
comprendre
le
monde
des
grands
Ich
versuche,
die
Welt
der
Großen
zu
verstehen
J'suis
assis
devant
le
mur
du
silence
Ich
sitze
vor
der
Mauer
des
Schweigens
J'ai
du
mal
à
dormir
la
nuit
Ich
kann
nachts
schlecht
schlafen
Depuis
que
papa
est
parti
Seit
Papa
weg
ist
Est-ce
que
c'est
de
ma
faute?
Ist
es
meine
Schuld?
Les
questions
me
tourmentent
sans
répit
Die
Fragen
quälen
mich
ohne
Unterlass
J'ai
plus
envie
de
jouer
dans
la
cour
Ich
habe
keine
Lust
mehr,
im
Hof
zu
spielen
Même
les
profs
ne
m'entendent
pas
crier
"Au
secours"
Nicht
einmal
die
Lehrer
hören
mich
"Zu
Hilfe"
rufen
Est-ce
que
c'est
de
ma
faute?
Ist
es
meine
Schuld?
Maman
me
dit
"Ne
pleure
pas,
tu
comprendras
un
jour"
Mama
sagt
mir:
"Weine
nicht,
eines
Tages
wirst
du
es
verstehen"
Moi
qui
croyais,
que
toute
la
vie
ils
resteraient
ensemble
Ich,
der
ich
glaubte,
sie
würden
ihr
ganzes
Leben
lang
zusammenbleiben
Parfois
je
me
demande
si
à
leurs
yeux
mon
avis
compte
vraiment?
Manchmal
frage
ich
mich,
ob
meine
Meinung
in
ihren
Augen
wirklich
zählt?
Avec
mes
yeux
d'enfants,
je
n'voyais
pas
l'amour
sous
cet
angle
Mit
meinen
Kinderaugen
sah
ich
die
Liebe
nicht
aus
diesem
Blickwinkel
Je
me
sens
perdu
dans
l'monde
des
grands
Ich
fühle
mich
verloren
in
der
Welt
der
Großen
J'ai
beau
crier
"À
l'aide!"
Ich
kann
noch
so
sehr
"Hilfe!"
schreien
Mais,
personne
ne
m'entends
Aber
niemand
hört
mich
À
cause
du
mur
du
silence
Wegen
der
Mauer
des
Schweigens
Je
n'suis
qu'un
enfant
Ich
bin
nur
ein
Kind
J'essaye,
de
comprendre
le
monde
des
grands
Ich
versuche,
die
Welt
der
Großen
zu
verstehen
J'suis
assis
devant
le
mur
du
silence
Ich
sitze
vor
der
Mauer
des
Schweigens
Devant
le
mur
du
silence
Vor
der
Mauer
des
Schweigens
Est-ce
que
mon
avis
compte
ou
pas?
Zählt
meine
Meinung
oder
nicht?
Je
perds
mes
repères
je
ne
comprends
pas
Ich
verliere
meinen
Halt,
ich
verstehe
es
nicht
Ils
veulent
refaire
leur
vie,
quitte
à
refaire
la
mienne
Sie
wollen
ihr
Leben
neu
beginnen,
auch
wenn
sie
damit
meines
neu
ordnen
Ils
n'écoutent
que
leurs
envies
moi
j'voudrais
tant
que
papa
revienne
Sie
hören
nur
auf
ihre
Wünsche,
ich
wünschte
mir
so
sehr,
dass
Papa
zurückkommt
Ils
m'expliquent
qu'ils
ne
s'aiment
plus
Sie
erklären
mir,
dass
sie
sich
nicht
mehr
lieben
Je
souris
mais
j'me
sens
perdu
Ich
lächle,
aber
ich
fühle
mich
verloren
(Est-ce
que
c'est
de
ma
faute?)
(Ist
es
meine
Schuld?)
Maman
me
dit
"Ne
pleure
pas,
tu
comprendras
un
jour"
Mama
sagt
mir:
"Weine
nicht,
eines
Tages
wirst
du
es
verstehen"
Si
je
pouvais,
faire
en
sorte
qu'ils
restent
ensemble
Wenn
ich
doch
dafür
sorgen
könnte,
dass
sie
zusammenbleiben
Hélas,
j'ai
bien
peur
que
l'un
et
l'autre
n'éprouvent
plus
de
sentiments
Leider
fürchte
ich
sehr,
dass
sie
keine
Gefühle
mehr
füreinander
haben
Avec
mes
yeux
d'enfants,
je
n'voyais
pas
l'amour
sous
cet
angle
Mit
meinen
Kinderaugen
sah
ich
die
Liebe
nicht
aus
diesem
Blickwinkel
Je
me
sens
perdu
dans
l'monde
des
grands
Ich
fühle
mich
verloren
in
der
Welt
der
Großen
J'ai
beau
crier
"À
l'aide"
Ich
kann
noch
so
sehr
"Hilfe"
schreien
Mais,
personne
ne
m'entends
Aber
niemand
hört
mich
À
cause
du
mur
du
silence
Wegen
der
Mauer
des
Schweigens
Je
n'suis
qu'un
enfant
Ich
bin
nur
ein
Kind
J'essaye
de
comprendre
le
monde
des
grands
Ich
versuche,
die
Welt
der
Großen
zu
verstehen
J'suis
assis
devant
le
mur
du
silence
Ich
sitze
vor
der
Mauer
des
Schweigens
Devant
le
mur
du
silence
Vor
der
Mauer
des
Schweigens
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jean Albert Salimier, Guylaine Olivier, Reynald Salimier, Karl Appela
Альбом
Dualité
дата релиза
06-11-2015
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.