Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Depuis
mon
enfance
je
trouve
leurs
chants
si
mélodieux
Seit
meiner
Kindheit
finde
ich
ihre
Gesänge
so
melodiös
J'me
disais
qu'un
jour
je
chanterais
comme
eux
Ich
sagte
mir,
dass
ich
eines
Tages
singen
würde
wie
sie
Chanter
pour
l'esprit
qui
anime
le
soleil
Singen
für
den
Geist,
der
die
Sonne
belebt
Chanter
pour
rendre
les
gens
heureux
Singen,
um
die
Menschen
glücklich
zu
machen
M'envoler
dans
mes
pensées
In
meinen
Gedanken
davonfliegen
Laisser
le
ciel
me
porter,
sentiment
de
liberté
(heeyyyyy)
Den
Himmel
mich
tragen
lassen,
Gefühl
von
Freiheit
(heeyyyyy)
J'ai
toujours
été
bercé
par
leurs
mélodies
(wo-oh-oh)
Ich
wurde
immer
von
ihren
Melodien
gewiegt
(wo-oh-oh)
Ils
m'ont
toujours
fasciné
quand
j'étais
petit
(hey)
Sie
haben
mich
immer
fasziniert,
als
ich
klein
war
(hey)
Je
disais
"Maman
regarde
l'oiseau
s'envoler"
Ich
sagte
"Mama,
schau,
der
Vogel
fliegt
davon"
J'aimerais
tant
faire
comme
lui
Ich
würde
so
gerne
tun
wie
er
Elle
me
répondait
que
cela
était
possible
mais
Sie
antwortete
mir,
dass
das
möglich
sei,
aber
Que
mes
ailes
seraient
mon
esprit
(oh
yeah
hé
hé)
Dass
meine
Flügel
mein
Geist
wären
(oh
yeah
hé
hé)
Laisse-moi
y
croire
encore
Lass
mich
noch
daran
glauben
Laisse-moi
rêver
(hé
eh-eh-eh)
Lass
mich
träumen
(hé
eh-eh-eh)
Laisse-moi
y
croire
Lass
mich
daran
glauben
Avant
que
ma
vie
soit
achevée
(wo-oh-oh)
Bevor
mein
Leben
zu
Ende
ist
(wo-oh-oh)
Les
yeux
remplis
d'étoiles
Die
Augen
voller
Sterne
J'ai
toujours
été
sur
ma
planète
Ich
war
immer
auf
meinem
Planeten
J'ai
souris
quand
j'avais
mal
Ich
habe
gelächelt,
wenn
ich
Schmerzen
hatte
Car
j'avais
toutes
ces
images
en
tête
Denn
ich
hatte
all
diese
Bilder
im
Kopf
Maman
m'a
appris
à
croire
en
mes
rêves
(toujours)
Mama
hat
mich
gelehrt,
an
meine
Träume
zu
glauben
(immer)
Sur
mes
dessins
petit
déjà
j'lui
montrais
Schon
als
Kleiner
zeigte
ich
es
ihr
auf
meinen
Zeichnungen
Elle
me
regardait
avec
un
sourire
aux
lèvres
Sie
sah
mich
mit
einem
Lächeln
auf
den
Lippen
an
Et
je
sais
maintenant
qu'elle
me
comprenait
Und
ich
weiß
jetzt,
dass
sie
mich
verstand
Un
homme
sans
rêve
c'est
comme
un
arbre
sans
vie
Ein
Mann
ohne
Traum
ist
wie
ein
Baum
ohne
Leben
Nuance:
ne
pas
confondre
rêves
et
envies
Nuance:
Träume
nicht
mit
Wünschen
verwechseln
Laisse-moi
encore
voyager
juste
en
fermant
les
yeux
Lass
mich
noch
reisen,
nur
indem
ich
die
Augen
schließe
Mes
images
comme
seuls
bagages
je
n'ai
rien
trouvé
de
mieux
Meine
Bilder
als
einziges
Gepäck,
ich
habe
nichts
Besseres
gefunden
Aucune
limite,
aucune
frontière,
oh
non!
Kein
Limit,
keine
Grenze,
oh
nein!
Avec
mon
troisième
œil
je
peux
voir
la
terre
entière
Mit
meinem
dritten
Auge
kann
ich
die
ganze
Erde
sehen
Je
laisserai
toujours
ces
images
me
guider
Ich
werde
diese
Bilder
mich
immer
führen
lassen
Jusqu'à
c'que
mon
âme
décide
de
me
quitter
Bis
meine
Seele
beschließt,
mich
zu
verlassen
Elles
me
mèneront
là
où
je
serai
heureux
Sie
werden
mich
dorthin
führen,
wo
ich
glücklich
sein
werde
Ces
images
me
permettent
de
soigner
c'qui
m'est
douloureux
Diese
Bilder
erlauben
mir
zu
heilen,
was
mir
schmerzhaft
ist
Laisse-moi
y
croire
encore
Lass
mich
noch
daran
glauben
Laisse-moi
rêver
(hé
eh-eh-eh)
Lass
mich
träumen
(hé
eh-eh-eh)
Laisse-moi
y
croire
Lass
mich
daran
glauben
Avant
que
ma
vie
soit
achevée
(wo-oh-oh)
Bevor
mein
Leben
zu
Ende
ist
(wo-oh-oh)
Les
yeux
remplis
d'étoiles
Die
Augen
voller
Sterne
J'ai
toujours
été
sur
ma
planète
Ich
war
immer
auf
meinem
Planeten
J'ai
souris
quand
j'avais
mal
Ich
habe
gelächelt,
wenn
ich
Schmerzen
hatte
Car
j'avais
toutes
ces
images
en
tête
Denn
ich
hatte
all
diese
Bilder
im
Kopf
Laisse-moi
y
croire
encore
Lass
mich
noch
daran
glauben
Laisse-moi
rêver
(hé
eh-eh-eh)
Lass
mich
träumen
(hé
eh-eh-eh)
Laisse-moi
y
croire
Lass
mich
daran
glauben
Avant
que
ma
vie
soit
achevée
(wo-oh-oh)
Bevor
mein
Leben
zu
Ende
ist
(wo-oh-oh)
Les
yeux
remplis
d'étoiles
Die
Augen
voller
Sterne
J'ai
toujours
été
sur
ma
planète
Ich
war
immer
auf
meinem
Planeten
J'ai
souris
quand
j'avais
mal
Ich
habe
gelächelt,
wenn
ich
Schmerzen
hatte
Car
j'avais
toutes
ces
images
en
tête
Denn
ich
hatte
all
diese
Bilder
im
Kopf
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: William Mundaya, Karl Appela
Альбом
Dualité
дата релиза
06-11-2015
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.