Blake - Envenenado - перевод текста песни на немецкий

Envenenado - Blakeперевод на немецкий




Envenenado
Vergiftet
Gris cielo me tiñe de enfermo,
Grauer Himmel färbt mich krank,
El aire huele a muerto,
Die Luft riecht nach Tod,
Mi corazón la rosa del desierto,
Mein Herz ist die Rose der Wüste,
Ver to-do como una explanada
Alles seh ich wie eine weite Ebene,
Sin nada helada con un punto en medio que es mi cuerpo.
Leer und eisig, mit einem Punkt in der Mitte: mein Körper.
(Ciego voy)
(Blind geh ich)
Llévame esperanza donde el alma esté más cómoda,
Bring mich dorthin, wo die Seele sich am wohlsten fühlt,
No más da de sentimientos entre punto y coma ya...
Keine Gefühle mehr zwischen Punkt und Komma, bitte...
No me va a esperar más solo mirando al cielo,
Es wartet nicht mehr, nur der Himmel schaut zu,
No quiero ser un rockstar quiero estar con mi abuelo.
Ich will kein Rockstar sein, ich will bei meinem Opa sein.
No hay luz en estos sueños, es más, ni duermo,
Kein Licht in diesen Träumen, ich schlaf eh nicht,
Hiberno en mi invierno de infierno,
Ich überwintere in meinem Höllenwinter,
Donde los recuerdos son puñales pero internos,
Wo Erinnerungen Dolche sind, aber innen,
Amar mal te devuelve el mal de volverte tierno.
Falsche Liebe bringt das Übel zurück, zärtlich zu werden.
Notas el cristal frágil de partir, soy así,
Du spürst das zerbrechliche Glas, so bin ich,
La misma cara de crío, río,
Dasselbe Kindergesicht, lache,
Pa' no mostrar mis lágrimas a un mundo que no es mio,
Damit die Welt meine Tränen nicht sieht, die nicht mein ist,
Luz dame sombra nueva de esta no me fio.
Licht, gib mir neuen Schatten, diesem trau ich nicht.
No lo sé, si está lloviendo o soy yo...
Ich weiß nicht, ob es regnet oder ich...
Las lágrimas son ácidas en mi cara,
Die Tränen sind Säure auf meinem Gesicht,
No se vé, la grieta de mi interior...
Man sieht nicht den Riss in mir...
Ojalá me atraviese una bala.
Hoffentlich durchbohrt mich eine Kugel.
Gris cielo lúgubre, me está volviendo loco,
Grauer Himmel, düster, macht mich verrückt,
Antes veía el sol, ahora solo un triste y roto
Früher sah ich die Sonne, jetzt nur noch eine traurige, kaputte
Muñeco de trapo en manos de esta mente,
Stoffpuppe in den Händen dieses Geistes,
Es como darle un ojo a un ciego pero de cristal corriente.
Wie wenn man einem Blinden ein Auge gibt, aber aus billigem Glas.
Olvidaré el ayer...
Ich werd das Gestern vergessen...
En mis recuerdos estará...
In meinen Erinnerungen bleibt es...
De mi veneno beberé...
Von meinem Gift werd ich trinken...
No pensaré más en na'...
Ich denk an nichts mehr...
Y lo que nunca haré...
Und was ich nie tun werde...
Es sentarme a pensar...
Ist sitzen und nachdenken...
De mi veneno beberé...
Von meinem Gift werd ich trinken...
Envenenado mi mundo la luna ya...
Vergiftet meine Welt, der Mond schon...
Gris cielo tápame este infierno,
Grauer Himmel, deck meine Hölle zu,
El aire es mi cuaderno,
Die Luft ist mein Notizbuch,
Mi corazón una rosa en invierno,
Mein Herz eine Rose im Winter,
que el dolor mata, pero al cuerpo,
Ich weiß, der Schmerz tötet, aber nur den Körper,
El alma muda y vuela y te conviertes en un mudo,
Die Seele schweigt und fliegt, und du wirst stumm,
Soy experto.
Ich bin Experte.
Yo, que soñaba de más y creía de menos,
Ich, der zu viel träumte und zu wenig glaubte,
Solo era un niño raro con preguntas demás,
War nur ein seltsames Kind mit zu vielen Fragen,
Crecí, las respondí con creces en mi piel,
Ich wuchs, beantwortete sie mit Narben auf meiner Haut,
Gracias a aquellas personas que no estaban
Dank denen, die nicht da waren,
Cuando yo estaba a falta de ellas.
Als ich sie gebraucht hätte.
Te miro luna, te envidio,
Ich schau zum Mond, beneide dich,
Quien estuviera allí...
Wer wäre nicht gern dort...
Descontaminado de las almas que aman aquí
Entgiftet von den Seelen, die hier lieben.
Me quieren dar más polvos, agua y que beba el vaso,
Sie wollen mir mehr Pulver geben, Wasser, dass ich das Glas leere,
Porque según un médico así me hago menos caso.
Denn laut einem Arzt mach ich mir so weniger Gedanken.
(Shhh)
(Pst)
Pacto, dicen "Ten más acto",
Sie sagen: "Mach mehr Theater",
¿Para qué? No soy un actor de reparto,
Wozu? Ich bin kein Nebendarsteller,
Soy arte abstracto en el punto más exacto,
Ich bin abstrakte Kunst am präzisesten Punkt,
Donde lo normal no encuentra explicación (...)
Wo das Normale keine Erklärung findet (...)
Olvidaré el ayer...
Ich werd das Gestern vergessen...
En mis recuerdos estará...
In meinen Erinnerungen bleibt es...
De mi veneno beberé...
Von meinem Gift werd ich trinken...
No pensaré más en na'...
Ich denk an nichts mehr...
Y lo que nunca haré...
Und was ich nie tun werde...
Es sentarme a pensar...
Ist sitzen und nachdenken...
De mi veneno beberé...
Von meinem Gift werd ich trinken...
Envenenado mi mundo la luna ya...
Vergiftet meine Welt, der Mond schon...





Авторы: Alejandro Cabrera Rodriguez, Julio Mora Prieto


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.