Blake - Puro - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Blake - Puro




Puro
Чистота
Empecé de chico con el boom bap, de aquellos
Начинал я пацаном с бум-бэпа, из тех времён,
Que sonaba una base y ya te quedabas sin cuello
Когда бас звучал, и шею сводило враз.
Lo hacíamos tan puro como un tajo en las costillas
Мы делали это так чисто, как удар ножом под рёбра,
Con el lema de "si brillas es por tu propio destello"
С девизом "если сияешь, то только собственным светом"
Somos rap de los de abajo, muy abajo, coño
Мы рэп с самых низов, с самых низов, чёрт возьми,
Sin medios, ni publicidad, ni material de ensueño
Без средств, без рекламы, без материала мечты.
Estuvimos aquí, siempre, desde muy pequeños
Мы были здесь, всегда, с самых юных лет,
Carcomiéndonos la mente, persiguiendo solo un sueño
Изводя себя мыслями, преследуя лишь одну мечту.
Y ahora estoy aquí, ¿de qué te sorprendes?
И вот я здесь, чему ты удивляешься?
Soy de la escuela vieja o nueva, pero que nacen con duende
Я из старой или новой школы, но тех, кто рождён с талантом.
Aquí se habla clarito, nos la suda si te ofende
Здесь говорят прямо, плевать, если это оскорбляет.
Para hablar de lo que gano malgasto el tiempo, ¿entiendes?
Чтобы говорить о том, что я зарабатываю, я трачу время впустую, понимаешь?
Yo soy de los que sienten que sin escribir se gripan
Я из тех, кто чувствует, что без написания слов заклинит,
Porque de verdad recitan, de verdad lo necesitan
Потому что они действительно читают, действительно в этом нуждаются.
Y no entienden el por qué, sólo lo gritan
И не понимают почему, просто кричат это.
Por eso nadie me compite, pero casi to's me evitan
Поэтому никто со мной не соревнуется, но почти все меня избегают.
Yo bien quiénes son to's, venimos to's del mismo sitio
Я хорошо знаю, кто все эти люди, мы все пришли из одного места.
No soy un fan ciego, estuve en sus inicios
Я не слепой фанат, я был в их начале.
Aquí das un mal paso y vas para el fondo del precipicio
Здесь сделаешь неверный шаг и ты на дне пропасти.
A parte de la fama, existe oficio, principios
Помимо славы, существует мастерство, принципы.
Juicio, menos juzgar, y ten mas juicio
Рассудок, меньше суждений, и больше рассудка.
Si eres listo sabes a quién no debes sacar de quicio
Если ты умён, ты знаешь, кого не стоит выводить из себя.
Me explico... me escuchas y ves indicios
Я объясняю... ты слушаешь и видишь признаки.
Si jodes con un loco nunca lo cojas por vicio
Если связываешься с сумасшедшим, никогда не делай это из прихоти.
Crudo, lo hacíamos tan puro, y crudo
Сырым, мы делали это так чисто, и сырым.
Puro, era nuestra luz del sol
Чистым, это был наш солнечный свет.
Crudo, lo hacíamos tan puro, y crudo
Сырым, мы делали это так чисто, и сырым.
Puro, escribiendo de sol a sol
Чистым, пиша от рассвета до заката.
Puro, crudo, puro
Чисто, сыро, чисто.
Lo hacíamos tan puro, crudo y puro
Мы делали это так чисто, сыро и чисто.
Todo era tan puro, crudo, puro
Всё было так чисто, сыро, чисто.
Lo hacíamos tan puro, crudo y puro
Мы делали это так чисто, сыро и чисто.
Primero suena un "tiriri", sabes que es de Blake
Сначала звучит "тирири", ты знаешь, это Blake.
Chiribitas en los ojos la instrumental que quiero, ¿veis?
Искры в глазах, инструментал, который я хочу, видишь?
Porque puedo, me produzco el disco entero
Потому что я могу, я сам спродюсирую весь альбом.
Así cuando tenga cuarenta, diré "Lo hice por mis huevos"
Так, когда мне будет сорок, я скажу: сделал это своими силами".
No es ego, es tener claro muy claro que quiero
Это не эго, это чёткое понимание того, чего я хочу.
Abrir los ojos a una sociedad que le echa leña al fuego
Открыть глаза обществу, которое подливает масла в огонь.
No espero nada, ni siquiera un premio nuevo
Я ничего не жду, даже новой награды.
Yo por que lo hago, y lo que estoy haciendo, créelo
Я знаю, почему я это делаю, и что я делаю, поверь.
A me darán palos, pero todos son de ciego
Мне будут ставить палки в колёса, но все они от слепых.
Ese error de creer que todos nos compramos por dinero
Это ошибка верить, что всех нас можно купить за деньги.
Pero pa' desgracia tuya voy a cambiar el tablero
Но, к твоему несчастью, я собираюсь изменить правила игры.
Y aquí va jugar to' Cristo, pero a pelo, de cero
И здесь будет играть каждый, но с нуля, без ничего.
Tengo un duelo, que parece ser que no supero
У меня есть дуэль, которую, кажется, я не могу преодолеть.
Tengo una mente enfermiza, lista y fría como el hielo
У меня больной разум, острый и холодный, как лёд.
Me domina y me hace daño a cambio de hacerme de acero
Он управляет мной и причиняет мне боль, взамен делая меня стальным.
Ya ni siento ni padezco, solo finjo que me quiero
Я больше не чувствую и не страдаю, только притворяюсь, что люблю себя.
Otra vez empieza un bucle un nuevo
Снова начинается новый цикл.
Y así caigo en esta sombras que no nacen por el sol
И так я падаю в эти тени, которые не рождены солнцем.
Solo bailan en mis sueños con zapatos de charol
Они танцуют только в моих снах в лакированных туфлях.
Bailan al son de mi tiempo, perdido sin valor
Танцуют под мелодию моего времени, потерянного и ненужного.
¿De que sirve ser poeta si mi musa es el dolor?
Какой смысл быть поэтом, если моя муза боль?
Si tengo guardá's hasta lagrimas en frascos de formol
Если у меня даже слёзы хранятся в банках с формалином.
¿De qué sirve ser un genio del silencio?
Какой смысл быть гением молчания?
Donde el único papel que no domino es el de actor
Где единственная роль, которую я не освоил, это роль актёра.
Y tengo que abrir boca por narices
И я должен открывать рот через силу.
Y hablar entre humanos cuando solo veo lombrices
И говорить среди людей, когда вижу только червей.
¿De qué sirve? ¿Eh?, Ya lo hice
Какой в этом смысл? А? Я уже сделал это.
Supongo que hay errores que no dejan cicatrices
Полагаю, есть ошибки, которые не оставляют шрамов.
Crudo, lo hacíamos tan puro, y crudo
Сырым, мы делали это так чисто, и сырым.
Puro, era nuestra luz del sol
Чистым, это был наш солнечный свет.
Crudo, lo hacíamos tan puro, y crudo
Сырым, мы делали это так чисто, и сырым.
Puro, escribiendo de sol a sol
Чистым, пиша от рассвета до заката.
Puro, crudo, puro
Чисто, сыро, чисто.
Lo hacíamos tan puro, crudo y puro
Мы делали это так чисто, сыро и чисто.
Todo era tan puro, crudo, puro
Всё было так чисто, сыро, чисто.
Lo hacíamos tan puro, crudo y puro
Мы делали это так чисто, сыро и чисто.





Авторы: Alejandro Cabrera Rodriguez, Adrian Ruiz Garcia


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.