Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je
sais
que
tu
es
la
seule
maintenant
Я
знаю,
сейчас
ты
единственная
Man
can't
nobody
Чувак,
никто
не
может
talk
to
me
говорить
со
мной
Sitting
in
complete
silence
Сижу
в
полной
тишине
mind
really
feeling
like
"I'm
lost
at
sea"
чувствую,
будто
потерялся
в
море
Going
fucking
crazy
Схожу
с
ума
Cuz
like
a
broken
rubber
baby
Как
сломанная
резиновая
кукла
Look
at
what
this
lifestyle
costed
me
Посмотри,
во
что
мне
обошёлся
этот
образ
жизни
Enjoying
outside
seating
at
the
cafe
Наслаждаюсь
столиком
на
улице
в
кафе
green
steaming
in
the
ashtray
зелёный
дым
над
пепельницей
just
feeling
like
I
was
floating
through
existence
будто
плыву
по
течению
существования
Shit
was
getting
so
easy
Всё
стало
слишком
просто
I
was
hoping
for
resistance
а
я
жаждал
сопротивления
Like
I
don't
know
Типа,
я
не
знаю
if
I
need
a
vacation
нужен
ли
мне
отпуск
or
need
a
challenge
или
вызов
Go
to
Rome
eat
a
Caesar
salad
Поехать
в
Рим,
заказать
салат
"Цезарь"
Drunk
at
the
karaoke
just
screaming
ballots
Пьяный
в
караоке,
орущий
баллады
now
I'm
with
a
bad
one,
but
trust
me
if
he
can
take
it
he
can
have
it
Теперь
я
с
опасной,
но
если
потянет
— пусть
забирает
Not
saying
she
get
treated
average
Не
говорю,
что
её
держат
на
равных
Boutique
knows
her
by
name
Бутик
знает
её
по
имени
Cuz
she's
a
savage
Ведь
она
дикарка
but
she's
established
но
с
положением
Custom
merch
experts
overseeing
fabrics
Эксперты
по
мерчу
следят
за
тканями
Wizards
chess
Волшебные
шахматы
Every
piece
is
magic
Каждая
фигура
— магия
Becoming
one
whole
number
Стали
целым
числом
when
we
were
fractions
когда
были
дробями
What's
one
without
the
other
Что
одно
без
другого
That's
toast
with
no
butter
Тосты
без
масла
I
used
to
say
I
love
you
Раньше
"люблю"
was
quote
I
won't
utter
было
табу
Now
I'm
buying
a
diamond
А
теперь
покупаю
бриллиант
throwing
gold
under
засыпаю
золотом
Shiny
like
the
North
Star
Сияю,
как
Полярная
звезда
You
the
one
I
write
bout
Ты
— муза
моих
строк
cuz
when
I
wasn't
sure
of
myself
ведь
когда
я
сомневался
в
себе
you
were
the
lighthouse
ты
была
маяком
When
I
wasn't
sure
of
myself
Когда
я
сомневался
в
себе
You
were
the
light
Ты
был
светом
Half
on
the
baby
Половина
на
малыша
half
on
the
Audi
половина
на
Audi
half
on
a
house
половина
на
дом
half
on
the
Maui
trip
половина
на
поездку
на
Мауи
But
if
it's
war
Но
если
война
then
she
holding
the
stick
она
держит
ствол
Might
buy
her
a
buffer
ring
Может,
куплю
буферное
кольцо
The
way
she
loading
the
clip
Раз
уж
заряжает
магазин
I
know
she
the
shit
Знаю,
она
огонь
cuz
soon
as
she
sat
in
the
passenger
Как
только
села
на
пассажирское
she
unlocked
the
driver
side
door
of
the
whip
открыла
мне
дверь
со
стороны
водителя
Honestly,
I
had
to
learn
to
be
romantic
Честно,
мне
пришлось
учиться
романтике
I
was
nervous
Я
нервничал
when
we
first
we
made
love
когда
мы
впервые
занялись
любовью
so
tantric
так
тантрически
instead
she
led
the
way
но
она
повела
no
pamphlet
без
инструкций
Shit
was
Shakespearean
Это
было
по-шекспировски
I
had
to
go
ham-let
Пришлось
сыграть
Гамлета
Private
park
picnic
Пикник
в
закрытом
парке
Taking
pics
flick
flick
Фото:
щёлк,
щёлк
Devenir
dinner
dates
Ужины
à
deux
candles
with
the
the
lit
wicks
свечи
с
горящими
фитилями
Family
Breakfast
Семейные
завтраки
Bacon
and
pancake
mixes
беконом
и
блинчиками
Mimosa
for
the
host
of
my
commitment
Мимоза
за
то,
что
приняла
мои
обязательства
baby
I
was
stuck
drifting
детка,
я
дрейфовал
You
uplifting
Ты
подняла
меня
our
first
tongue
kissing
наш
первый
поцелуй
с
языком
Was
luck
switching
Был
сменой
удачи
*Typewriter
clicking*
*Стук
пишущей
машинки*
Well
now
really
when
we
go
back
into
falling
in
love
Вернёмся
к
тому,
как
мы
влюблялись
And
say
it's
crazy
Говорим
"с
ума
сойти"
We
don't
say
rising
into
love
Мы
не
говорим
"восхождение
в
любовь"
There
is
in
it
the
idea
of
the
fall
Здесь
есть
идея
падения
It
just
goes
back
as
a
matter
of
fact
to
extremely
fundamental
things
Это
восходит
к
очень
фундаментальным
вещам
there
is
always
a
curious
всегда
есть
странная
tie
at
some
point
связь
в
какой-то
момент
between
the
fall
and
the
creation
между
падением
и
творением
taking
this
ghastly
risk
принятие
этого
жуткого
риска
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Johnathan Robert Fournier, Edward Peyton
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.