Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Croisée - Live 2007
Die Kreuzung - Live 2007
Es-tu
déjà
passé
par
Bist
du
schon
einmal
vorbeigekommen
an
La
croisée
des
hasards
Der
Kreuzung
der
Zufälle
Pour
oublier
le
mot
prévoir
Um
das
Wort
'vorhersehen'
zu
vergessen
Faire
déraper
l'histoire?
Die
Geschichte
entgleisen
zu
lassen?
Ça
fait
peur
aux
plus
vaillants
Das
macht
selbst
den
Tapfersten
Angst
Lorsqu'on
entend
au
dedans
Wenn
man
im
Inneren
hört
Que
le
bruit
du
hasard
Nur
das
Geräusch
des
Zufalls
Se
plaire
à
déchirer
les
plans
Gefallen
daran
finden,
die
Pläne
zu
zerreißen
Prendre
au
premier
tournant
An
der
ersten
Biegung
abbiegen
Se
laisser
porter
par
le
vent
Sich
vom
Wind
treiben
lassen
Rester
debout
pourtant
Trotzdem
aufrecht
bleiben
Ça
fait
trembler
les
héros
Das
lässt
die
Helden
zittern
Voir
se
casser
les
couteaux
Sehen,
wie
die
Messer
zerbrechen
Sur
le
fruit
du
hasard
An
der
Frucht
des
Zufalls
Les
fruits
des
grands
soirs
Die
Früchte
der
großen
Abende
A
la
croisée
des
grands
soirs
An
der
Kreuzung
der
großen
Abende
A
la
croisée
des
grands
soirs
An
der
Kreuzung
der
großen
Abende
Moi,
j'irais
bien
m'y
frotter
Ich,
ich
würde
mich
dem
gerne
stellen
J'irais
bien
oublier
Ich
würde
gerne
vergessen
Mais
sauras-tu
m'accompagner
Aber
wirst
du
mich
begleiten
können
Et
marcher
sans
rien
voir
Und
gehen,
ohne
etwas
zu
sehen
A
la
croisée
des
hasards?
An
der
Kreuzung
der
Zufälle?
Auras-tu
peur
de
l'esprit
et
des
cris
des
grands
soirs?
Wirst
du
Angst
haben
vor
dem
Geist
und
den
Schreien
der
großen
Abende?
Les
bruits
des
grands
soirs
Die
Geräusche
der
großen
Abende
A
la
croisée
des
grands
soirs
An
der
Kreuzung
der
großen
Abende
A
la
croisée
des
grands
soirs
An
der
Kreuzung
der
großen
Abende
Dis-moi
par
hasard,...
Est-ce
que
ton
cœur
a
séché?
Sag
mir,
zufällig,...
Ist
dein
Herz
vertrocknet?
Est-ce
que
tu
sais
pleurer?
Kannst
du
weinen?
Dis-moi
pourquoi
tu
n'entends
pas
Sag
mir,
warum
hörst
du
nicht
Tous
les
bruits
des
grands
soirs
All
die
Geräusche
der
großen
Abende
Les
cris
des
grands
soirs
Die
Schreie
der
großen
Abende
A
la
croisée
des
grands
soirs
An
der
Kreuzung
der
großen
Abende
A
la
croisée
des
grands
soirs
An
der
Kreuzung
der
großen
Abende
A
la
croisée
des
grands
soirs
An
der
Kreuzung
der
großen
Abende
A
la
croisée
des
grands
soirs
An
der
Kreuzung
der
großen
Abende
A
la
croisée
des
grands
soirs
An
der
Kreuzung
der
großen
Abende
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Guillaume Jean Baptiste Ledoux, Olivier Robineau, Johan Georges Ledoux, Nicolas Combrouze, Philippe Ribaudeau, Bruno Marande
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.