Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dekolonizasyon
Dekolonisation
Si
n
vle
dekolonize
mantalman
Wenn
wir
uns
mental
dekolonisieren
wollen
(Blaze
One
vètè)
(Blaze
One
hier)
Si
n
vle
dekolonize
moralman
Wenn
wir
uns
moralisch
dekolonisieren
wollen
(OGF
toutan)
(OGF
für
immer)
Fò
n
leve
kanpe
pou
n
kraze
prizon
Müssen
wir
aufstehen,
um
das
Gefängnis
zu
zerbrechen
Si
n
vle
viv
jan
n
vle
fò
n
pran
desizyon
Wenn
wir
leben
wollen,
wie
wir
wollen,
müssen
wir
Entscheidungen
treffen
Si
n
vle
dekolonize
mantalman
Wenn
wir
uns
mental
dekolonisieren
wollen
Si
n
vle
dekolonize
moralman
Wenn
wir
uns
moralisch
dekolonisieren
wollen
Fò
n
leve
kanpe
pou
n
kraze
prizon
Müssen
wir
aufstehen,
um
das
Gefängnis
zu
zerbrechen
Si
n
vle
viv
jan
n
vle
fò
n
pran
desizyon
Wenn
wir
leben
wollen,
wie
wir
wollen,
müssen
wir
Entscheidungen
treffen
Yeah,
Se
pèp
nwa,
pèp
lib
Yeah,
Es
ist
das
schwarze
Volk,
ein
freies
Volk
Pèp
fò,
nasyon
k
gen
kouraj
Ein
starkes
Volk,
eine
Nation,
die
Mut
hat
Nasyon
k
plen
ouvraj
Eine
Nation
voller
Werke
Pasyon
n
plen
outraj
Unsere
Leidenschaft
ist
voller
Empörung
Aksyon
n
plen
tout
laj
Unsere
Taten
umfassen
alle
Zeitalter
Pòtòprens
sèk
met
egzèsis
ekspresyon
chèn
nan
tèt
Port-au-Prince
praktiziert
direkt
den
Ausdruck
der
Ketten
im
Kopf
Avi
aboli
k
vin
ramoli
san
depresyon
ankèt
Die
Nachricht
der
Abschaffung,
die
ohne
Untersuchung
oder
Druck
aufweicht
Dans
la
colonie,
y
aprann
nou
se
byen
mèb
In
der
Kolonie
lehren
sie
uns,
dass
wir
beweglicher
Besitz
sind
Yo
fè
n
travay
tè
san
angrè
aprè
tou
n
rete
fèb
Sie
lassen
uns
das
Land
ohne
Dünger
bearbeiten,
danach
bleiben
wir
trotzdem
schwach
Yo
fè
n
kwè
nou
plis
ke
bèt,
mind
nou
ante
Sie
lassen
uns
glauben,
wir
seien
mehr
als
Tiere,
unser
Geist
ist
heimgesucht
Vi
nou
sengle
Unser
Leben
ist
gegeißelt
Bay
nou
legliz
pou
n
repanti,
fè
n
aksepte
ke
nou
senj
vre
Geben
uns
Kirchen,
damit
wir
Buße
tun,
lassen
uns
akzeptieren,
dass
wir
wirklich
Affen
sind
Men
si
n
ap
swiv,
jounen
jodi
wap
wè
esklavaj
kontinye
Aber
wenn
wir
aufpassen,
sehen
wir
heute,
dass
die
Sklaverei
weitergeht
Rasis
ap
ravaje,
s
on
ogmantasyon
kap
konsinye
Rassismus
wütet,
es
ist
eine
Zunahme,
die
sich
fortsetzt
Sou
latè,
lèzòm
sede
Auf
der
Erde
geben
die
Menschen
nach
Yo
kwè
nan
chè
ki
nouri
chè
Sie
glauben
an
Fleisch,
das
Fleisch
nährt
Peyi
k
gen
moso
kichòy,
plis
envesti
l
nan
sous
richès
Länder,
die
ein
kleines
Stück
von
etwas
haben,
investieren
es
mehr
in
die
Quellen
des
Reichtums
Lèzòt
kwense
n,
zòt
piye
n,
zòt
divize
n
apre
lit
la
Die
anderen
zwängen
uns
ein,
sie
plündern
uns,
sie
spalten
uns
nach
dem
Kampf
Vin
fè
de
Ayiti
wè
pi
gran
kou
bèl
amerik
la
Kommen,
um
aus
Haiti
zwei
zu
machen,
die
größer
erscheinen
als
das
schöne
Amerika
Se
pa
san
rezon
pitit
tè
sa
ap
drive
nan
salte
Nicht
ohne
Grund
treiben
die
Kinder
dieses
Landes
im
Dreck
umher
Pran
rak
bwa,
janbe
fontyè
al
fouye
nan
duarte
Nehmen
den
Buschweg,
überqueren
Grenzen,
um
in
Duarte
zu
graben
Sak
ka
travay,
ranje
ponyèt
al
koupe
nan
bate
Die
arbeiten
können,
krempeln
die
Ärmel
hoch,
um
in
den
Bateys
Zuckerrohr
zu
schneiden
Se
pou
n
montre
n,
esklavaj
la
ap
sible
yon
kalte
Das
soll
uns
zeigen,
die
Sklaverei
zielt
auf
eine
bestimmte
Art
Mensch
Sak
ban
n
kout
men,
enperyalis
ekrokri
gran
flatè
Die
uns
helfen,
Imperialisten,
Gauner,
große
Schmeichler
Depi
lontan
kap
souse
san
n,
e
k
rann
fanmi
n
anba
tè
Die
seit
langem
unser
Blut
saugen
und
unsere
Familien
unter
die
Erde
bringen
Oh
God,
yo
fè
n
toujou
dèyè,
esklu
n
nan
lis
la
Oh
Gott,
sie
sorgen
dafür,
dass
wir
immer
hinten
sind,
schließen
uns
von
der
Liste
aus
Yo
ban
n
tranbleman
tè,
yo
di
n
se
Kris
la
Sie
geben
uns
ein
Erdbeben,
sie
sagen
uns,
es
sei
Christus
Yo
maltrete
n,
yo
vyole
dwa
n,
yo
pase
l
anba
pye
Sie
misshandeln
uns,
sie
verletzen
unsere
Rechte,
sie
treten
sie
mit
Füßen
Paske
nou
s
on
ti
pèp,
se
sak
fè
fyète
n
s
on
gran
istwa
Weil
wir
nur
ein
kleines
Volk
sind,
deshalb
ist
unser
Stolz
eine
große
Geschichte
Sak
pran
konsyans
de
vi
nou,
ban
n
diskou
a
paralèl
Die
sich
unseres
Lebens
bewusst
werden,
geben
uns
parallele
Reden
Yo
ban
nou
teknoloji,
e
pita
w
tande
lakay
rèl
Sie
geben
uns
Technologie,
und
später
hörst
du
Schreie
zu
Hause
Yo
vle
montrew
manje
pa
luxe
Sie
wollen
dir
zeigen,
dass
Essen
kein
Luxus
ist
Yo
demontre
n
danje
pa
risk
Sie
demonstrieren
uns,
dass
Gefahr
kein
Risiko
ist
Yo
vle
ote
n
d
on
vye
palmis
Sie
wollen
uns
von
einer
alten
Palme
entfernen
Menmsi
w
gen
je
w
paka
wè
l
Auch
wenn
du
Augen
hast,
kannst
du
es
nicht
sehen
Pèp
sa
kiyès
lap
susite
pou
fè
defans
li
Dieses
Volk,
wen
wird
es
erwecken,
um
sich
zu
verteidigen?
Pwòp
san
l
ap
krifisye
l
Sein
eigenes
Blut
kreuzigt
es
E
likide
tout
vye
prestans
li
Und
liquidiert
all
sein
altes
Ansehen
Tout
kolon
ki
vin
antoure
nou
Alle
Kolonisten,
die
uns
umzingelt
haben
Nèg
se
gwo
lo
l
vize
Die
Leute,
auf
große
Beute
zielen
sie
Sa
koz
y
al
pran
nou
nan
ginen
Das
führt
dazu,
dass
sie
uns
aus
Guinea
holen
Pou
nou
vin
kolonize
Damit
wir
kolonialisiert
werden
Pou
wè
eta
ruine
yo
Um
ihren
ruinierten
Zustand
zu
sehen
Nou
pa
ret
2,
3 min
ooo
Uns
bleiben
keine
2,
3 Minuten,
ooo
Gad
on
peripesi
pou
pitit
zantray
Desalin
yo
Schau,
was
für
ein
Schicksal
für
die
leiblichen
Kinder
Dessalines'
Grand
pisans
vwazen
makiye
se
pi
gran
trèt
tou
Die
benachbarte
Großmacht,
getarnt,
ist
auch
der
größte
Verräter
Kap
wete
chèn
nan
pye
pou
yo
anchene
li
nan
tèt
nou
Der
die
Kette
vom
Fuß
nimmt,
um
sie
uns
an
den
Kopf
zu
legen
Si
n
vle
dekolonize
mantalman
Wenn
wir
uns
mental
dekolonisieren
wollen
Si
n
vle
dekolonize
moralman
Wenn
wir
uns
moralisch
dekolonisieren
wollen
Fò
n
leve
kanpe
pou
n
kraze
prizon
Müssen
wir
aufstehen,
um
das
Gefängnis
zu
zerbrechen
Si
n
vle
viv
jan
n
vle
fò
n
pran
desizyon
Wenn
wir
leben
wollen,
wie
wir
wollen,
müssen
wir
Entscheidungen
treffen
Si
n
vle
dekolonize
mantalman
Wenn
wir
uns
mental
dekolonisieren
wollen
Si
n
vle
dekolonize
moralman
Wenn
wir
uns
moralisch
dekolonisieren
wollen
Fò
n
leve
kanpe
pou
n
kraze
prizon
Müssen
wir
aufstehen,
um
das
Gefängnis
zu
zerbrechen
Si
n
vle
viv
jan
n
vle
fò
n
pran
desizyon
Wenn
wir
leben
wollen,
wie
wir
wollen,
müssen
wir
Entscheidungen
treffen
Yo
fin
achte
konsyans
tout
sa
konn
vizyone
Sie
haben
das
Gewissen
all
derer
gekauft,
die
zuschauen
konnten
Moral
ki
pou
fè
n
konn
devwa
n,
yo
tout
anprizone
Die
Moral,
die
uns
unsere
Pflichten
lehren
sollte,
ist
gänzlich
eingesperrt
Obstak
demokrasi
a
rann
kèk
izole
Das
Hindernis
der
Demokratie
macht
einige
isoliert
Klas
defavorize
pa
gen
apwi,
fè
tout
ansizone
Die
benachteiligte
Klasse
hat
keine
Unterstützung,
macht
alle
zu
Saisonarbeitern
(?)
Oligachi
nan
mind
nou
l
pa
sispann
met
mizo
frè
m
Die
Oligarchie
in
unserem
Geist
hört
nicht
auf,
uns
einen
Maulkorb
anzulegen,
mein
Bruder
Yo
destabilize
n,
pou
lumanite
nou
ret
skizofrèn
Sie
destabilisieren
uns,
damit
wir
für
die
Menschheit
schizophren
bleiben
Yon
sèl
ti
pèp
nan
kontinan
k
sibi
tout
dram
yo
Ein
einziges
kleines
Volk
auf
dem
Kontinent,
das
all
die
Dramen
erleidet
Pou
pwouve
n
pa
anyen,
se
sou
nou
y
eseye
tout
zam
yo
Um
zu
beweisen,
dass
wir
nichts
sind,
probieren
sie
alle
Waffen
an
uns
aus
Hee!
Pou
n
delivre
se
sèl
lakay
yo
n
vle
konble
n
Hee!
Um
uns
zu
befreien,
wollen
sie
uns
nur
bei
sich
zu
Hause
sättigen
Menm
si
se
2 bra
pandye,
fò
n
bese
tèt
pou
n
pot
bòl
ble
n
Selbst
wenn
es
mit
leeren
Händen
ist,
müssen
wir
den
Kopf
senken,
um
unsere
blaue
Schüssel
zu
bringen
E
s
on
tò
vre,
malgre
pèp
ayisyen,
nou
s
on
pòv
vre
Und
es
ist
wirklich
falsch,
obwohl
wir
Haitianer
wirklich
arm
sind
Y
anpeche
n
revandike
kont
esklavaj
plis
on
kòve
Sie
hindern
uns
daran,
gegen
die
Sklaverei
und
die
Fronarbeit
zu
protestieren
Men
jodia,
li
lè
li
tan
pou
nou
emansipe
a
Aber
heute
ist
es
an
der
Zeit,
uns
zu
emanzipieren
Si
nou
tout
fèmen
djòl,
nou
tout
ap
pase
nan
zipe
a
Wenn
wir
alle
den
Mund
halten,
werden
wir
alle
durch
den
Reißverschluss
gehen
Pou
toupizi
n,
yo
ogmante
entansite
a
Um
uns
zu
unterdrücken,
erhöhen
sie
die
Intensität
Yo
kreye
fristrasyon
pou
divize
n
menm
nan
site
a
Sie
schaffen
Frustration,
um
uns
sogar
in
der
Stadt
zu
spalten
Fò
je
n
kale
pou
n
wè
kòman
y
ap
kole
grif
Unsere
Augen
müssen
wachsam
sein,
um
zu
sehen,
wie
sie
ihre
Krallen
zusammenschlagen
Sak
kanpe
kont
la
patri
pa
wè
enterè
kolektif
Wer
gegen
das
Vaterland
steht,
sieht
nicht
das
kollektive
Interesse
Raple
w
nèg
parèy
nou
k
t
ap
vann
nou
Erinnere
dich
an
Leute
wie
uns,
die
uns
verkauften
Nèg
parèy
nou
k
t
ap
fann
nou
Leute
wie
uns,
die
uns
spalteten
Nèg
parèy
nou
k
ap
siyen
tout
akò
pou
yo
ka
pann
nou
Leute
wie
uns,
die
alle
Abkommen
unterzeichnen,
um
uns
hängen
zu
können
Mwayen
n
sansire
sou
tout
aspè
politik
Unsere
Mittel
sind
in
jeder
politischen
Hinsicht
zensiert
Alibaba
kap
dirije
n,
pou
lòt
peyi
s
on
gwo
kritik
Alibaba
führt
uns,
für
andere
Länder
ist
das
eine
große
Kritik
Yo
oprese
n,
yo
polye
lè
n,
fè
n
mande
èd,
fèmen
lòt
pòt
yo
Sie
unterdrücken
uns,
sie
verschmutzen
unsere
Luft,
lassen
uns
um
Hilfe
bitten,
schließen
andere
Türen
Menm
sa
k
fè
sakrifis
pou
10
diplòm,
espwa
l
se
lòtbò
dlo
Selbst
wer
Opfer
für
10
Diplome
bringt,
dessen
Hoffnung
liegt
jenseits
des
Wassers
Fò
n
gen
kouraj,
menm
sa
k
pi
fèb
la
konnen
l
ka
lite
Wir
müssen
Mut
haben,
selbst
der
Schwächste
weiß,
dass
er
kämpfen
kann
Konnen
li
dwe
soulve,
dekolonize
l
nan
mantalite
Weiß,
dass
er
sich
erheben
muss,
sich
in
seiner
Mentalität
dekolonisieren
muss
Nèg,
fò
jwi
lonè
w,
Ayiti
kounya
moman
pa
l
la
Leute,
ihr
müsst
eure
Ehre
genießen,
Haiti,
jetzt
ist
sein
Moment
gekommen
Piga
w
bese
lèbra
nèg
kont
esklavaj
nan
mantal
la
Senkt
nicht
die
Arme,
Leute,
gegen
die
mentale
Sklaverei
Si
n
vle
dekolonize
mantalman
Wenn
wir
uns
mental
dekolonisieren
wollen
Si
n
vle
dekolonize
moralman
Wenn
wir
uns
moralisch
dekolonisieren
wollen
Fò
n
leve
kanpe
pou
n
kraze
prizon
Müssen
wir
aufstehen,
um
das
Gefängnis
zu
zerbrechen
Si
n
vle
viv
jan
n
vle
fò
n
pran
desizyon
Wenn
wir
leben
wollen,
wie
wir
wollen,
müssen
wir
Entscheidungen
treffen
Si
n
vle
dekolonize
mantalman
Wenn
wir
uns
mental
dekolonisieren
wollen
Si
n
vle
dekolonize
moralman
Wenn
wir
uns
moralisch
dekolonisieren
wollen
Fò
n
leve
kanpe
pou
n
kraze
prizon
Müssen
wir
aufstehen,
um
das
Gefängnis
zu
zerbrechen
Si
n
vle
viv
jan
n
vle
fò
n
pran
desizyon
Wenn
wir
leben
wollen,
wie
wir
wollen,
müssen
wir
Entscheidungen
treffen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jiwenrison Guetz Marcena
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.