Текст и перевод песни Blazin'Daniel - Blackout - Demo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Blackout - Demo
Blackout - Demo
Nach
außen
siehst
du
immer
nett
aus
On
the
outside
you
always
look
nice
Doch,
wenn
du
dein
Wort
gibst
folgt
ein
Blackout
But
when
you
give
your
word,
there's
a
blackout
Direkt
vor
der
Netzhaut,
Lichter
gehen
jetzt
aus
Right
in
front
of
my
retina,
the
lights
go
out
Blackout,
weil
du
bei
deinen
Fehlern
gerne
wegschaust
Blackout,
because
you
like
to
look
away
from
your
mistakes
Nach
außen
siehst
du
immer
nett
aus
On
the
outside
you
always
look
nice
Doch,
wenn
du
dein
Wort
gibst
folgt
ein
Blackout
But
when
you
give
your
word,
there's
a
blackout
Direkt
vor
der
Netzhaut,
Lichter
gehen
jetzt
aus
Right
in
front
of
my
retina,
the
lights
go
out
Blackout,
weil
du
bei
deinen
Fehlern
gerne
wegschaust
Blackout,
because
you
like
to
look
away
from
your
mistakes
Du
hältst
für
mich
asozial
You
think
I'm
antisocial
Cool,
doch
asozial
ist
das
neue
fast
normal
Cool,
but
antisocial
is
the
new
almost
normal
Ich
hab
mich
meim
Umfeld
einfach
angepasst
I
just
adapted
to
my
surroundings
Und
Koka
findet
das
mal
wieder
anders
krass
And
Koka
thinks
that's
incredibly
different
again
Fuck
du
hast
mich
krank
gemacht,
du
bist
ein
verlogener
Bastard
Fuck
you
made
me
sick,
you're
a
lying
bastard
Ey
nichts
war
jemals
hässlicher
als
Kokas
Charakter
Hey,
nothing
was
ever
uglier
than
Koka's
character
Wie
willst
du
wen
respektieren,
der
ständig
lügt?
How
can
you
respect
someone
who
constantly
lies?
Du
weißt,
doch
genau
was
dir
am
Ende
blüht
You
know
exactly
what's
coming
to
you
in
the
end
Wie
kannst
du
dich
selbst
respektieren?
How
can
you
respect
yourself?
Dein
Wort
ist
nichts
wert,
wie
wär's
mit
selbst
reflektieren?
Your
word
is
worthless,
how
about
some
self-reflection?
Was
hältst
du
von
dir?
Bitte
big
Daddy
What
do
you
think
of
yourself?
Please,
big
daddy
So
verlogen
sein
find
ich
ein
bisschen
heavy
Being
so
fake,
I
find
it
a
bit
heavy
Nein
ich
akzeptier
dich
nicht
so
wie
du
bist,
man
warum
sollt
ich
No,
I
don't
accept
you
the
way
you
are,
why
should
I?
Ich
krieg
das
reine
Kotzen,
wenn
ich
hör
wie
du
von
Stolz
sprichst
I'm
gonna
puke
when
I
hear
you
talk
about
pride
So
räudig,
wenn
man
weiß,
was
du
für
ein
Freund
bist
So
disgusting,
knowing
what
kind
of
friend
you
are
Wenn
ich
glaubte
du
würdest
dich
ändern,
wär
ich
gläubig
If
I
believed
you
would
change,
I'd
be
religious
Nach
außen
siehst
du
immer
nett
aus
On
the
outside
you
always
look
nice
Doch,
wenn
du
dein
Wort
gibst,
folgt
ein
Blackout
But
when
you
give
your
word,
there's
a
blackout
Direkt
vor
der
Netzhaut,
Lichter
gehen
jetzt
aus
Right
in
front
of
my
retina,
the
lights
go
out
Blackout,
weil
du
bei
deinen
Fehlern
gerne
wegschaust
Blackout,
because
you
like
to
look
away
from
your
mistakes
Wochenlange
Ignoranz,
dann
schieben
auf
Depression'n
Weeks
of
ignorance,
then
blaming
it
on
depression
Ich
weiß
es
ist
schwer
anzurufen
mit
nem
Telefon
I
know
it's
hard
to
call
with
a
phone
Ehrenlos,
wie
du
diese
Krankheit
nutzt
als
Vorwand
Dishonorable,
how
you
use
this
illness
as
an
excuse
Ein
Tag
mit
solchen
Menschen
und
du
wirst
sofort
krank
One
day
with
people
like
you
and
you'll
get
sick
immediately
Du
bist
für
deine
Follower
zum
Schein
fröhlich
You
pretend
to
be
happy
for
your
followers
Alles
fake,
doch
du
hast
diesen
Scheiß
nötig
All
fake,
but
you
need
this
shit
Du
lässt
alle
fallen,
die
dich
mochten
You
drop
everyone
who
liked
you
Du
bist
nicht
anders,
du
bist
wie
zich
Fotzen
You're
no
different,
you're
like
so
many
bitches
Und
hast
mir
immer
wieder
Honig
um's
Maul
geschmiert
And
you
always
buttered
me
up
Doch
mich
wegen
deiner
Angst
vor
Kuchen
TV
ausradiert
But
erased
me
because
of
your
fear
of
KuchenTV
Das
ist
so
traurig,
dass
man's
gar
nicht
glaubt
It's
so
sad
it's
unbelievable
Aber
versteh
schon,
du
weichst
dieser
Gefahr
nur
aus
But
understand,
you're
just
avoiding
this
danger
Du
Markenbraut
bist
sicher
viel,
aber
niemals
gradeaus
You
brand
whore
are
certainly
a
lot
of
things,
but
never
straightforward
Für
dich
zählt
nur,
dass
du
einen
Rabattcode
gegen
Bares
tauschst
All
you
care
about
is
trading
a
discount
code
for
cash
Nicole,
bitte
bring
mich
nicht
zur
Weißglut
Nicole,
please
don't
make
me
lose
my
temper
Denn
dann
würd
ich
Dinge
sagen,
die
müssten
mir
leid
tun
Because
then
I'd
say
things
I'd
have
to
regret
Nach
außen
siehst
du
immer
nett
aus
On
the
outside
you
always
look
nice
Doch,
wenn
du
dein
Wort
gibst,
folgt
ein
Blackout
But
when
you
give
your
word,
there's
a
blackout
Direkt
vor
der
Netzhaut,
Lichter
gehen
jetzt
aus
Right
in
front
of
my
retina,
the
lights
go
out
Blackout,
weil
du
bei
deinen
Fehlern
gerne
wegschaust
Blackout,
because
you
like
to
look
away
from
your
mistakes
Nach
außen
siehst
du
immer
nett
aus
On
the
outside
you
always
look
nice
Doch,
wenn
du
dein
Wort
gibst,
folgt
ein
Blackout
But
when
you
give
your
word,
there's
a
blackout
Direkt
vor
der
Netzhaut,
Lichter
gehen
jetzt
aus
Right
in
front
of
my
retina,
the
lights
go
out
Blackout,
weil
du
bei
deinen
Fehlern
gerne
wegschaust
Blackout,
because
you
like
to
look
away
from
your
mistakes
Kein
Mensch,
den
ich
kenne,
war
je
zuverlässig
No
one
I
know
has
ever
been
reliable
Du
nickst
mit
dem
Kopf
You
nod
your
head
Und
findest
mein
Song
hat
ne
gute
Message?
Achja
And
think
my
song
has
a
good
message?
Oh
yeah
Ach
und
du
fühlst
jeden
meiner
Songs?
Oh,
and
you
feel
every
one
of
my
songs?
Du
kennst
das
Problem,
ja
du
bist
ja
auch
ein
Teil
davon
You
know
the
problem,
yeah,
you're
a
part
of
it
Es
bringt
nichts
zehn
Mal
von
vorn
zu
beginnen
There's
no
point
in
starting
over
ten
times
Wir
bestanden
nur
daraus
etwas
in
Ordnung
zu
bringen
und
We
only
consisted
of
fixing
something
and
Du
beginnst
mich
krank
zu
machen
You're
starting
to
make
me
sick
Wir
sind
Puzzleteile,
die
nicht
zueinander
passen
We
are
puzzle
pieces
that
don't
fit
together
Ich
seh
den
Typ
hinter
der
Maske
jetzt
I
see
the
guy
behind
the
mask
now
Und
es
hat
mich
abgeschreckt
zu
sehen
wie
abgefuckt
du
bist
And
it
freaked
me
out
to
see
how
fucked
up
you
are
Ich
verachte
dich
aus
tiefstem
Herz
I
despise
you
from
the
bottom
of
my
heart
Du
bist
das
Problem,
und
das
Problem
hat
sich
auch
nie
geklärt
You
are
the
problem,
and
the
problem
has
never
been
solved
Ich
war
in
der
Gesellschaft
nur
ein
Reisender
I
was
just
a
traveler
in
society
Und
am
Ende
dieser
Reise
bleibt
kein
einziger,
denn
And
at
the
end
of
this
journey,
no
one
remains,
because
Ich
mach
keine
Kompromisse
mehr
I'm
not
making
any
more
compromises
Und
jeder
Mensch
von
früher
ist
mir
nichts
mehr
wert
And
every
person
from
the
past
is
worthless
to
me
Keine
Träne,
die
geweint
werden
muss
No
tear
that
needs
to
be
cried
Ich
lass
jeden
los,
und
habe
dennoch
keinen
Verlust
I
let
everyone
go,
and
yet
I
have
no
loss
Beschämend
wie
sich
jeder
noch
entschuldigte
Shameful
how
everyone
still
apologized
Wieso
glichen
eure
Taten
dann
ner
Nulllinie?
Then
why
did
your
actions
resemble
a
flatline?
Jeder
von
euch
bleibt
für
mich
ne
Missgeburt
Every
one
of
you
remains
a
freak
to
me
Weil
ich
von
eurem
Drecksverhalten
so
vergiftet
wurde
Because
I
was
so
poisoned
by
your
shitty
behavior
Vermeintlich
tut
es
jedem
dieser
Menschen
leid
Supposedly,
every
one
of
these
people
is
sorry
Wieso
gibt's
dann
keinen,
der
sich
zu
ändern
scheint?
Then
why
isn't
there
anyone
who
seems
to
change?
Nach
außen
siehst
du
immer
nett
aus
On
the
outside
you
always
look
nice
Doch,
wenn
du
dein
Wort
gibst,
folgt
ein
Blackout
But
when
you
give
your
word,
there's
a
blackout
Direkt
vor
der
Netzhaut,
Lichter
gehen
jetzt
aus
Right
in
front
of
my
retina,
the
lights
go
out
Blackout,
weil
du
bei
deinen
Fehlern
gerne
wegschaust
Blackout,
because
you
like
to
look
away
from
your
mistakes
Nach
außen
siehst
du
immer
nett
aus
On
the
outside
you
always
look
nice
Doch,
wenn
du
dein
Wort
gibst,
folgt
ein
Blackout
But
when
you
give
your
word,
there's
a
blackout
Direkt
vor
der
Netzhaut,
Lichter
gehen
jetzt
aus
Right
in
front
of
my
retina,
the
lights
go
out
Blackout,
weil
du
bei
deinen
Fehlern
gerne
wegschaust
Blackout,
because
you
like
to
look
away
from
your
mistakes
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Daniel Koch
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.