Blazin'Daniel - Blackout - Demo - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Blazin'Daniel - Blackout - Demo




Blackout - Demo
Blackout - Demo
Nach außen siehst du immer nett aus
On the outside you always look nice
Doch, wenn du dein Wort gibst folgt ein Blackout
But when you give your word, there's a blackout
Direkt vor der Netzhaut, Lichter gehen jetzt aus
Right in front of my retina, the lights go out
Blackout, weil du bei deinen Fehlern gerne wegschaust
Blackout, because you like to look away from your mistakes
Nach außen siehst du immer nett aus
On the outside you always look nice
Doch, wenn du dein Wort gibst folgt ein Blackout
But when you give your word, there's a blackout
Direkt vor der Netzhaut, Lichter gehen jetzt aus
Right in front of my retina, the lights go out
Blackout, weil du bei deinen Fehlern gerne wegschaust
Blackout, because you like to look away from your mistakes
Du hältst für mich asozial
You think I'm antisocial
Cool, doch asozial ist das neue fast normal
Cool, but antisocial is the new almost normal
Ich hab mich meim Umfeld einfach angepasst
I just adapted to my surroundings
Und Koka findet das mal wieder anders krass
And Koka thinks that's incredibly different again
Fuck du hast mich krank gemacht, du bist ein verlogener Bastard
Fuck you made me sick, you're a lying bastard
Ey nichts war jemals hässlicher als Kokas Charakter
Hey, nothing was ever uglier than Koka's character
Wie willst du wen respektieren, der ständig lügt?
How can you respect someone who constantly lies?
Du weißt, doch genau was dir am Ende blüht
You know exactly what's coming to you in the end
Wie kannst du dich selbst respektieren?
How can you respect yourself?
Dein Wort ist nichts wert, wie wär's mit selbst reflektieren?
Your word is worthless, how about some self-reflection?
Was hältst du von dir? Bitte big Daddy
What do you think of yourself? Please, big daddy
So verlogen sein find ich ein bisschen heavy
Being so fake, I find it a bit heavy
Nein ich akzeptier dich nicht so wie du bist, man warum sollt ich
No, I don't accept you the way you are, why should I?
Ich krieg das reine Kotzen, wenn ich hör wie du von Stolz sprichst
I'm gonna puke when I hear you talk about pride
So räudig, wenn man weiß, was du für ein Freund bist
So disgusting, knowing what kind of friend you are
Wenn ich glaubte du würdest dich ändern, wär ich gläubig
If I believed you would change, I'd be religious
Nach außen siehst du immer nett aus
On the outside you always look nice
Doch, wenn du dein Wort gibst, folgt ein Blackout
But when you give your word, there's a blackout
Direkt vor der Netzhaut, Lichter gehen jetzt aus
Right in front of my retina, the lights go out
Blackout, weil du bei deinen Fehlern gerne wegschaust
Blackout, because you like to look away from your mistakes
Wochenlange Ignoranz, dann schieben auf Depression'n
Weeks of ignorance, then blaming it on depression
Ich weiß es ist schwer anzurufen mit nem Telefon
I know it's hard to call with a phone
Ehrenlos, wie du diese Krankheit nutzt als Vorwand
Dishonorable, how you use this illness as an excuse
Ein Tag mit solchen Menschen und du wirst sofort krank
One day with people like you and you'll get sick immediately
Du bist für deine Follower zum Schein fröhlich
You pretend to be happy for your followers
Alles fake, doch du hast diesen Scheiß nötig
All fake, but you need this shit
Du lässt alle fallen, die dich mochten
You drop everyone who liked you
Du bist nicht anders, du bist wie zich Fotzen
You're no different, you're like so many bitches
Und hast mir immer wieder Honig um's Maul geschmiert
And you always buttered me up
Doch mich wegen deiner Angst vor Kuchen TV ausradiert
But erased me because of your fear of KuchenTV
Das ist so traurig, dass man's gar nicht glaubt
It's so sad it's unbelievable
Aber versteh schon, du weichst dieser Gefahr nur aus
But understand, you're just avoiding this danger
Du Markenbraut bist sicher viel, aber niemals gradeaus
You brand whore are certainly a lot of things, but never straightforward
Für dich zählt nur, dass du einen Rabattcode gegen Bares tauschst
All you care about is trading a discount code for cash
Nicole, bitte bring mich nicht zur Weißglut
Nicole, please don't make me lose my temper
Denn dann würd ich Dinge sagen, die müssten mir leid tun
Because then I'd say things I'd have to regret
Nach außen siehst du immer nett aus
On the outside you always look nice
Doch, wenn du dein Wort gibst, folgt ein Blackout
But when you give your word, there's a blackout
Direkt vor der Netzhaut, Lichter gehen jetzt aus
Right in front of my retina, the lights go out
Blackout, weil du bei deinen Fehlern gerne wegschaust
Blackout, because you like to look away from your mistakes
Nach außen siehst du immer nett aus
On the outside you always look nice
Doch, wenn du dein Wort gibst, folgt ein Blackout
But when you give your word, there's a blackout
Direkt vor der Netzhaut, Lichter gehen jetzt aus
Right in front of my retina, the lights go out
Blackout, weil du bei deinen Fehlern gerne wegschaust
Blackout, because you like to look away from your mistakes
Kein Mensch, den ich kenne, war je zuverlässig
No one I know has ever been reliable
Du nickst mit dem Kopf
You nod your head
Und findest mein Song hat ne gute Message? Achja
And think my song has a good message? Oh yeah
Ach und du fühlst jeden meiner Songs?
Oh, and you feel every one of my songs?
Du kennst das Problem, ja du bist ja auch ein Teil davon
You know the problem, yeah, you're a part of it
Es bringt nichts zehn Mal von vorn zu beginnen
There's no point in starting over ten times
Wir bestanden nur daraus etwas in Ordnung zu bringen und
We only consisted of fixing something and
Du beginnst mich krank zu machen
You're starting to make me sick
Wir sind Puzzleteile, die nicht zueinander passen
We are puzzle pieces that don't fit together
Ich seh den Typ hinter der Maske jetzt
I see the guy behind the mask now
Und es hat mich abgeschreckt zu sehen wie abgefuckt du bist
And it freaked me out to see how fucked up you are
Ich verachte dich aus tiefstem Herz
I despise you from the bottom of my heart
Du bist das Problem, und das Problem hat sich auch nie geklärt
You are the problem, and the problem has never been solved
Ich war in der Gesellschaft nur ein Reisender
I was just a traveler in society
Und am Ende dieser Reise bleibt kein einziger, denn
And at the end of this journey, no one remains, because
Ich mach keine Kompromisse mehr
I'm not making any more compromises
Und jeder Mensch von früher ist mir nichts mehr wert
And every person from the past is worthless to me
Keine Träne, die geweint werden muss
No tear that needs to be cried
Ich lass jeden los, und habe dennoch keinen Verlust
I let everyone go, and yet I have no loss
Beschämend wie sich jeder noch entschuldigte
Shameful how everyone still apologized
Wieso glichen eure Taten dann ner Nulllinie?
Then why did your actions resemble a flatline?
Jeder von euch bleibt für mich ne Missgeburt
Every one of you remains a freak to me
Weil ich von eurem Drecksverhalten so vergiftet wurde
Because I was so poisoned by your shitty behavior
Vermeintlich tut es jedem dieser Menschen leid
Supposedly, every one of these people is sorry
Wieso gibt's dann keinen, der sich zu ändern scheint?
Then why isn't there anyone who seems to change?
Verpisst euch
Fuck off
Nach außen siehst du immer nett aus
On the outside you always look nice
Doch, wenn du dein Wort gibst, folgt ein Blackout
But when you give your word, there's a blackout
Direkt vor der Netzhaut, Lichter gehen jetzt aus
Right in front of my retina, the lights go out
Blackout, weil du bei deinen Fehlern gerne wegschaust
Blackout, because you like to look away from your mistakes
Nach außen siehst du immer nett aus
On the outside you always look nice
Doch, wenn du dein Wort gibst, folgt ein Blackout
But when you give your word, there's a blackout
Direkt vor der Netzhaut, Lichter gehen jetzt aus
Right in front of my retina, the lights go out
Blackout, weil du bei deinen Fehlern gerne wegschaust
Blackout, because you like to look away from your mistakes





Авторы: Daniel Koch


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.