Blazin'Daniel - Blüte des Lebens - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Blazin'Daniel - Blüte des Lebens




Blüte des Lebens
Расцвет жизни
Was soll das sein? Die Blüte des Lebens
Что это такое? Расцвет жизни?
In meim Leben scheint es andauernd ne Prüfung zu geben
В моей жизни, кажется, постоянно какое-то испытание.
Vielleicht sind wir gleichalt
Может быть, мы ровесницы,
Doch auf keinen Fall gleich
Но точно не одинаковые.
Generation eiskalt, es scheint als
Поколение ледяное, кажется,
Machen Menschen kein Halt vor irgendwas
Люди ни перед чем не останавливаются.
Bei Mobbing gibt's auf Youtube statt Empörung sogar Beifall
Вместо возмущения, за издевательства на YouTube даже аплодисменты.
Du siehst den scheiß Wald vor lauter Bäumen nicht
Ты не видишь этот чёртов лес за деревьями.
Bleib am Ball war ein Reinfall
Держись курса - провал.
Durchhaltevermögen assoziieren sie mit Streithals
Упорство ассоциируют со скандалистом.
Du hast kein Plan was hier wirklich läuft
Ты понятия не имеешь, что здесь происходит на самом деле.
Doch wenn schlecht geredet wurde, dann hast du dich mitgefreut
Но когда плохо говорили, ты радовалась вместе со всеми.
Ne Meinung bildet sich in einem Wimpernschlag
Мнение формируется в мгновение ока.
Ich fühl mich mutterseelenallein wie auf nem Internat
Я чувствую себя одиноким, как в интернате.
Kann keine Songs verkörpern für die guten Vibes
Не могу писать песни для хорошего настроения.
In meinem Umfeld ist keiner mehr, der Bruder heißt
В моём окружении больше никого нет, кого можно назвать братом.
Die Zukunft von damals ist nun angebrochen
Будущее, о котором мы мечтали, настало.
Doch sie wurd nicht ansatzweise so wie wir mit zwanzig hofften
Но оно совсем не такое, как мы надеялись в двадцать лет.
Und es gab auch nie ein Klassentreffen
И встречи выпускников никогда не было.
Wege haben sich getrennt und jeder hat sich dann vergessen
Пути разошлись, и каждый забыл друг друга.
In der Wirklichkeit gab es nur selten Streit
В реальности ссор было мало.
Doch brauchte oft wegen dieser Welt allein den gelben Schein
Но из-за этого мира часто нужны были деньги.
Denn es herrschte nie Bürofrieden
Потому что никогда не было мира в офисе.
Klatsch und Tratsch die ganze Woche wie bei Taff auf ProSieben
Сплетни и пересуды всю неделю, как в программе "Taff" на ProSieben.
Allein im Zimmer vierundzwanzig sieben
Один в комнате двадцать четыре на семь.
Gedanken in ein Mic aufnehmen, mehr ist mir nicht geblieben
Записывать мысли в микрофон больше мне ничего не осталось.
Songs können mich nicht retten, aber ich werde sie lieben
Песни не могут меня спасти, но я буду их любить.
Niemand muss sie streamen, niemand muss sie streamen
Никто не обязан их слушать, никто не обязан их слушать.
Allein im Zimmer vierundzwanzig sieben
Один в комнате двадцать четыре на семь.
Hast du keine Freunde musst du dich auch für keinen verbiegen
Если у тебя нет друзей, тебе не нужно прогибаться ни под кого.
Ich brauch nur das Gefühl etwas zu lieben
Мне нужно только чувство, что я что-то люблю.
Hab jeden Tag ein Down und muss mich immer wieder rauskämpfen
Каждый день у меня упадок сил, и мне приходится снова и снова бороться.
Den größten Scheiß, den ich gebe ist auf Menschen
Самую большую глупость я совершаю из-за людей.
Wie konnte ich nur so tief sinken?
Как я мог так низко пасть?
Auch in meinen Texten schein ich keinen Trost zu finden
Кажется, даже в своих текстах я не нахожу утешения.
Ich setz mich in den Zug und muss mal raus aus der Stadt
Я сажусь в поезд и уезжаю из города.
Die Probleme, die ich habe, sind von Haus aus gemacht
Проблемы, которые у меня есть, я создал сам.
Die Probleme sitzen tief und beherrschen meinen Alltag
Проблемы сидят глубоко и управляют моей повседневной жизнью.
Die Karmabitch, die Einzige, die sich mir an den Hals warf
Судьба-стерва единственная, кто ко мне привязался.
Ich gucke durch das Fenster der deutschen Bahn
Я смотрю в окно поезда.
Denke nach wo ich heute bin und meine Freunde war'n
Думаю о том, где я сейчас, и где были мои друзья.
Ich muss den Kopf frei kriegen
Мне нужно проветрить голову.
Und mich nicht zu Hause länger in ein Loch einschließen
И не запираться дома дольше в своей норе.
Aber wenn du weißt, es gibt für dich keine Anlaufstelle
Но когда ты знаешь, что у тебя нет места, куда можно обратиться,
Für Sozialkontakte, dann verspürst du langsam Angst und Kälte
Для социальных контактов, ты начинаешь чувствовать страх и холод.
Denn du bist allein, tausend Fragen, wenn der Mond scheint
Потому что ты один, тысяча вопросов, когда светит луна.
Rapp ich noch aus Liebe oder nur noch aus Gewohnheit
Читаю рэп ещё из любви или просто по привычке?
Allein im Zimmer vierundzwanzig sieben
Один в комнате двадцать четыре на семь.
Gedanken in ein Mic aufnehmen, mehr ist mir nicht geblieben
Записывать мысли в микрофон больше мне ничего не осталось.
Songs können mich nicht retten, aber ich werde sie lieben
Песни не могут меня спасти, но я буду их любить.
Niemand muss sie streamen, niemand muss sie streamen
Никто не обязан их слушать, никто не обязан их слушать.
Allein im Zimmer vierundzwanzig sieben
Один в комнате двадцать четыре на семь.
Hast du keine Freunde musst du dich auch für keinen verbiegen
Если у тебя нет друзей, тебе не нужно прогибаться ни под кого.
Ich brauch nur das Gefühl etwas zu lieben
Мне нужно только чувство, что я что-то люблю.
Ich brauch nur das Gefühl etwas zu lieben
Мне нужно только чувство, что я что-то люблю.





Авторы: Daniel Koch


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.