Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fassungslosigkeit
in
mein'n
zu
blutrot
geplatzten
Augen
Disbelief
in
my
bloodshot
eyes
Wegen
meines
Freunds
aus
Rattenhausen,
Wahrheit
dringt
nach
außen
Because
of
my
friend
from
Rattenhausen,
the
truth
emerges
Das
hier
ist
kein
Disstrack,
sondern
ne
Verwandlung
This
isn't
a
diss
track,
but
a
transformation
Vom
Freund
zum
Bro,
und
vom
Bro
zum
Henker,
der
den
Tisch
deckt
From
friend
to
bro,
and
from
bro
to
executioner,
setting
the
table
Ich
war
deine
Weghure,
auf
deinem
nach
Hause
weg
I
was
your
convenient
girl,
on
your
way
home
Doch
fuhr
dein
Auto
in
die
Einfahrt,
hast
du
wieder
aufgelegt
But
when
your
car
pulled
into
the
driveway,
you
hung
up
again
Für
dich
war
ich
nützlich,
wenn
du
wen
zum
Reden
brauchst
I
was
useful
to
you
when
you
needed
someone
to
talk
to
Hab
ich
dich
gebraucht
traten
ganz
plötzlich
Probleme
auf
But
when
I
needed
you,
suddenly
problems
arose
Also
bin
ich
freiwillig
von
dir
gegangen
So
I
left
you
voluntarily
Weil
ich
merkte
Reflektion
stößt
bei
dir
auf
Widerstand
Because
I
realized
reflection
meets
resistance
with
you
Trotzdem
kamst
du
wieder
an,
ich
war
nicht
nachtragend
Yet
you
came
back,
and
I
wasn't
resentful
Und
deshalb
hörte
man
mich
wieder
ja
und
Amen
sagen
And
so
you
heard
me
saying
yes
and
amen
again
Ist
doch
kein
Problem,
dass
du
zum
zehnten
Mal
dein
Wort
nicht
hieltst
It's
no
problem
that
you
broke
your
word
for
the
tenth
time
Solang
du
auf
Twitch
mordsbeliebt
bist
und
Support
genießt
As
long
as
you're
incredibly
popular
on
Twitch
and
enjoy
the
support
Du
bliebst
der
gleiche
Schwätzer
in
Sachen
Taten
You
remained
the
same
talker
when
it
came
to
actions
Also
fing
ich
für
uns
beide
endlich
an
dich
abzuhaken
So
I
finally
started
to
give
up
on
you,
for
both
of
us
Lass
was
starten
– hörtest
du
sehr
oft
von
mir,
ich
war
dein
Freund
"Let's
start
something"
– you
heard
that
a
lot
from
me,
I
was
your
friend
Doch
hab
dich
letzten
Endes
nie
gezwungen
mit
mir
Kontakt
zu
haben
But
in
the
end,
I
never
forced
you
to
have
contact
with
me
Du
würdst
Plutonium
striken,
also
nahm
ich's
runter
denn
You
would
strike
Plutonium,
so
I
took
it
down
because
Lieber
lösch
ichs
selber
als
zu
handeln
mit
dir
Untermensch
I'd
rather
delete
it
myself
than
deal
with
you,
subhuman
Miguliani
hat
dir
alles
was
du
bist
gekauft
Miguliani
bought
you
everything
you
are
Du
spieltest
seinen
Hund
für
eine
Doni
und
es
gibt
Applaus
You
played
his
dog
for
a
donation
and
there's
applause
Nennst
mich
Bruder,
und
dich
Vater,
doch
bist
kein
Familienmensch
You
call
me
brother,
and
yourself
father,
but
you're
not
a
family
man
Denn
welcher
Bruder
führt
dich
in
ein
Minenfeld
Because
what
brother
leads
you
into
a
minefield?
Stolz
schien
bei
dir
fremd,
du
lügst
eim
freundlich
in
die
Fresse
Pride
seemed
foreign
to
you,
you
lie
to
one's
face
so
kindly
Heuchelst
Interesse,
bist
im
Täuschen
echt
der
Beste
Feigning
interest,
you're
truly
the
best
at
deceiving
Lästerst
über
jeden,
den
du
vorne
rum
mit
hey
begrüßt
You
talk
shit
about
everyone
you
greet
with
a
"hey"
to
their
face
Rollenspiele,
kein
Problem,
du
weißt
wie
sich
das
Game
anfühlt
Role-playing,
no
problem,
you
know
how
the
game
feels
Heuchler,
was
würden
deine
Kinder
hierzu
sagen?
Hypocrite,
what
would
your
children
say
to
this?
Ihr
Vater
lacht
mit
mir
um
mir
dann
hintenrum
zu
schaden
Their
father
laughs
with
me,
only
to
hurt
me
behind
my
back
Hochverrat,
dir
fehlte
es
immer
an
Taten
High
treason,
you
always
lacked
action
Aber
schrittst
sofort
zur
Tat
sobald's
drum
ging
mich
zu
verraten
But
you
immediately
took
action
when
it
came
to
betraying
me
Von
allen
warst
du
mein
schlimmster
Freund
Of
everyone,
you
were
my
worst
friend
Vertrauen
gibt's
bei
dir
nur
wenn
du
die
Finger
kreuzt
Trust
with
you
only
exists
when
your
fingers
are
crossed
Stell
es
ruhig
so
dar
ich
bin
der
Typ,
der
in
Songs
immer
heult
Go
ahead
and
portray
me
as
the
guy
who's
always
crying
in
songs
Während
du
seit
zwölf
verfickten
Jahr'n
While
you,
for
twelve
fucking
years,
Weißt
was
für'n
Ding
hier
läuft
Know
what's
going
on
here
Jedes
scheiß
Problem
mit
dir
hab
ich
wie
ein
Mann
geklärt
Every
damn
problem
with
you,
I
handled
like
a
man
Persönlich,
weil
man
sowas
nicht
von
anderen
erfährt
Personally,
because
you
don't
learn
about
these
things
from
others
Drei
Jahre
potenzielle
Haft
für
ein
Vertrauensbruch
Three
years
potential
imprisonment
for
a
breach
of
trust
Von
eim
geglaubten
Freund,
mit
dem
ich
down
war
wie
die
Nautilus
By
a
supposed
friend,
with
whom
I
was
down
like
the
Nautilus
Ich
gab
dir
die
Hand,
doch
intrigant
hast
du
mich
hintergangen
I
gave
you
my
hand,
but
you,
scheming,
betrayed
me
Ich
war
ein
blinder
Mann,
der
dir
vertraute
und
umringt
von
Angst
I
was
a
blind
man
who
trusted
you,
surrounded
by
fear
Als
mir
klar
geworden
ist,
dass
du
es
warst
When
it
became
clear
to
me
that
it
was
you
Dass
das
Messer
in
meim
Rücken
von
meim
eignen
Bruder
war
That
the
knife
in
my
back
was
from
my
own
brother
Du
hast
Beweise
nicht
nur
weitervermittelt
You
didn't
just
pass
on
evidence
Sondern
angestiftet,
dass
man
polizeilich
ermittelt
You
instigated
a
police
investigation
Du
wusstest
was
du
tatst
und
du
sagtest
das
darf
er
nie
rausbekommen
You
knew
what
you
were
doing,
and
you
said
he
must
never
find
out
Und
logst
mich
über
Wochen
an,
doch
auch
das
hab
ich
aufgenommen
And
lied
to
me
for
weeks,
but
I
recorded
that
too
Mein
eigner
Bruder,
wie
niederträchtig
muss
man
sein?
My
own
brother,
how
vile
can
you
be?
Du
widerliches
Schwein,
hieltst
es
geheim
You
disgusting
pig,
you
kept
it
secret
Obwohl
wir
zwei
zu
dieser
Zeit
Even
though
we
were
laughing
together
at
the
time
Noch
miteinander
lachten,
dann
kam
der
Hackangriff
Then
came
the
hack
attack
Und
weil
du
halt
das
Letzte
bist,
gabs
von
dir
ne
Textnachricht
And
because
you're
the
absolute
worst,
there
was
a
text
message
from
you
"um
Gottes
Willen,
ich
hoffs
du
kriegst
dein
Youtubekanal
wieder"
"For
God's
sake,
I
hope
you
get
your
YouTube
channel
back"
Es
ist
eure
Scheinheiligkeit,
dieser
eine
Streamer
It's
your
hypocrisy,
this
one
streamer
Nach
gebleichter
Wäsche
blendest
du
mit
weißer
Weste
After
a
bleached
wash,
you
dazzle
with
a
white
vest
Dass
man's
gar
nicht
mitbekommt,
wenn
du
heimlich
die
Seiten
wechselst
So
that
no
one
notices
when
you
secretly
switch
sides
Für
dich
ist's
ok,
dass
man
in
Rapbeefs
Adressen
leakt
You
think
it's
okay
that
addresses
are
leaked
in
rap
beefs
Deshalb
ist
die
Villastraße
bei
mir
auch
grad
echt
beliebt
That's
why
Villastraße
is
really
popular
with
me
right
now
Rest
in
Peace,
Lars,
ich
wünsch
dir,
dass
du
dich
von
außen
siehst
Rest
in
Peace,
Lars,
I
wish
you
could
see
yourself
from
the
outside
Damit
du
dich
so
hasst
wie
ich,
wenn
du
danach
die
Augen
schließt
So
you
hate
yourself
as
much
as
I
do
when
you
close
your
eyes
afterwards
Bei
mir
gabs
andauernd
Beef,
du
saßt
in
der
ersten
Reihe
I
was
constantly
in
beef,
you
sat
in
the
front
row
Nahmst
dir
Popcorn,
jetzt
schwingst
du
Moralkeul'n
umgekehrter
Weise
Grabbed
some
popcorn,
now
you're
swinging
the
moral
club
in
reverse
Ist
das
echt
dein
Ernst
du
Pfeife?
Das
ist
nicht
die
Bundeswehr
Are
you
serious,
you
fool?
This
isn't
the
Bundeswehr
Du
hast
kein
Rang
und
Namen
als
Mensch
You
have
no
rank
or
name
as
a
human
being
Weil
Taten
dich
zum
Hund
erklär'n
Because
your
actions
declare
you
a
dog
Du
bist
der
Inbegriff
von
Grausamkeit
You
are
the
epitome
of
cruelty
Deshalb
hast
du
in
der
Hölle
unbegrenzten
Aufenthalt
That's
why
you
have
an
unlimited
stay
in
hell
Du
hast
dich
hinterm
Rücken
gegen
mich
gewandt
You
turned
against
me
behind
my
back
Währenddessen
reichte
ich
dir
scheiß
Hyäne
meine
Hand
While
I,
shit
hyena,
offered
you
my
hand
In
meiner
Seele
wurd
ich
krank,
durch
dein
Verrat
My
soul
became
sick,
through
your
betrayal
Ehrlichkeit
nicht
möglich,
weil
du
immer
schon
ein
Feigling
warst
Honesty
wasn't
possible
because
you
were
always
a
coward
Und
das
alles
während
ich
geglaubt
habe
dein
Freund
zu
sein
And
all
this
while
I
thought
I
was
your
friend
Alles
ist
gelöst
bis
auf
"wann
wurde
mein
Freund
zum
Feind"?
Everything
is
resolved
except
"when
did
my
friend
become
my
enemy?"
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Daniel Koch
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.