Blazin'Daniel - Niedertracht - перевод текста песни на английский

Niedertracht - Blazin'Danielперевод на английский




Niedertracht
Vileness
Fassungslosigkeit in mein'n zu blutrot geplatzten Augen
Disbelief in my bloodshot eyes
Wegen meines Freunds aus Rattenhausen, Wahrheit dringt nach außen
Because of my friend from Rattenhausen, the truth emerges
Das hier ist kein Disstrack, sondern ne Verwandlung
This isn't a diss track, but a transformation
Vom Freund zum Bro, und vom Bro zum Henker, der den Tisch deckt
From friend to bro, and from bro to executioner, setting the table
Ich war deine Weghure, auf deinem nach Hause weg
I was your convenient girl, on your way home
Doch fuhr dein Auto in die Einfahrt, hast du wieder aufgelegt
But when your car pulled into the driveway, you hung up again
Für dich war ich nützlich, wenn du wen zum Reden brauchst
I was useful to you when you needed someone to talk to
Hab ich dich gebraucht traten ganz plötzlich Probleme auf
But when I needed you, suddenly problems arose
Also bin ich freiwillig von dir gegangen
So I left you voluntarily
Weil ich merkte Reflektion stößt bei dir auf Widerstand
Because I realized reflection meets resistance with you
Trotzdem kamst du wieder an, ich war nicht nachtragend
Yet you came back, and I wasn't resentful
Und deshalb hörte man mich wieder ja und Amen sagen
And so you heard me saying yes and amen again
Ist doch kein Problem, dass du zum zehnten Mal dein Wort nicht hieltst
It's no problem that you broke your word for the tenth time
Solang du auf Twitch mordsbeliebt bist und Support genießt
As long as you're incredibly popular on Twitch and enjoy the support
Du bliebst der gleiche Schwätzer in Sachen Taten
You remained the same talker when it came to actions
Also fing ich für uns beide endlich an dich abzuhaken
So I finally started to give up on you, for both of us
Lass was starten hörtest du sehr oft von mir, ich war dein Freund
"Let's start something" you heard that a lot from me, I was your friend
Doch hab dich letzten Endes nie gezwungen mit mir Kontakt zu haben
But in the end, I never forced you to have contact with me
Du würdst Plutonium striken, also nahm ich's runter denn
You would strike Plutonium, so I took it down because
Lieber lösch ichs selber als zu handeln mit dir Untermensch
I'd rather delete it myself than deal with you, subhuman
Miguliani hat dir alles was du bist gekauft
Miguliani bought you everything you are
Du spieltest seinen Hund für eine Doni und es gibt Applaus
You played his dog for a donation and there's applause
Nennst mich Bruder, und dich Vater, doch bist kein Familienmensch
You call me brother, and yourself father, but you're not a family man
Denn welcher Bruder führt dich in ein Minenfeld
Because what brother leads you into a minefield?
Stolz schien bei dir fremd, du lügst eim freundlich in die Fresse
Pride seemed foreign to you, you lie to one's face so kindly
Heuchelst Interesse, bist im Täuschen echt der Beste
Feigning interest, you're truly the best at deceiving
Lästerst über jeden, den du vorne rum mit hey begrüßt
You talk shit about everyone you greet with a "hey" to their face
Rollenspiele, kein Problem, du weißt wie sich das Game anfühlt
Role-playing, no problem, you know how the game feels
Heuchler, was würden deine Kinder hierzu sagen?
Hypocrite, what would your children say to this?
Ihr Vater lacht mit mir um mir dann hintenrum zu schaden
Their father laughs with me, only to hurt me behind my back
Hochverrat, dir fehlte es immer an Taten
High treason, you always lacked action
Aber schrittst sofort zur Tat sobald's drum ging mich zu verraten
But you immediately took action when it came to betraying me
Von allen warst du mein schlimmster Freund
Of everyone, you were my worst friend
Vertrauen gibt's bei dir nur wenn du die Finger kreuzt
Trust with you only exists when your fingers are crossed
Stell es ruhig so dar ich bin der Typ, der in Songs immer heult
Go ahead and portray me as the guy who's always crying in songs
Während du seit zwölf verfickten Jahr'n
While you, for twelve fucking years,
Weißt was für'n Ding hier läuft
Know what's going on here
Jedes scheiß Problem mit dir hab ich wie ein Mann geklärt
Every damn problem with you, I handled like a man
Persönlich, weil man sowas nicht von anderen erfährt
Personally, because you don't learn about these things from others
Drei Jahre potenzielle Haft für ein Vertrauensbruch
Three years potential imprisonment for a breach of trust
Von eim geglaubten Freund, mit dem ich down war wie die Nautilus
By a supposed friend, with whom I was down like the Nautilus
Ich gab dir die Hand, doch intrigant hast du mich hintergangen
I gave you my hand, but you, scheming, betrayed me
Ich war ein blinder Mann, der dir vertraute und umringt von Angst
I was a blind man who trusted you, surrounded by fear
Als mir klar geworden ist, dass du es warst
When it became clear to me that it was you
Dass das Messer in meim Rücken von meim eignen Bruder war
That the knife in my back was from my own brother
Du hast Beweise nicht nur weitervermittelt
You didn't just pass on evidence
Sondern angestiftet, dass man polizeilich ermittelt
You instigated a police investigation
Du wusstest was du tatst und du sagtest das darf er nie rausbekommen
You knew what you were doing, and you said he must never find out
Und logst mich über Wochen an, doch auch das hab ich aufgenommen
And lied to me for weeks, but I recorded that too
Mein eigner Bruder, wie niederträchtig muss man sein?
My own brother, how vile can you be?
Du widerliches Schwein, hieltst es geheim
You disgusting pig, you kept it secret
Obwohl wir zwei zu dieser Zeit
Even though we were laughing together at the time
Noch miteinander lachten, dann kam der Hackangriff
Then came the hack attack
Und weil du halt das Letzte bist, gabs von dir ne Textnachricht
And because you're the absolute worst, there was a text message from you
"um Gottes Willen, ich hoffs du kriegst dein Youtubekanal wieder"
"For God's sake, I hope you get your YouTube channel back"
Es ist eure Scheinheiligkeit, dieser eine Streamer
It's your hypocrisy, this one streamer
Nach gebleichter Wäsche blendest du mit weißer Weste
After a bleached wash, you dazzle with a white vest
Dass man's gar nicht mitbekommt, wenn du heimlich die Seiten wechselst
So that no one notices when you secretly switch sides
Für dich ist's ok, dass man in Rapbeefs Adressen leakt
You think it's okay that addresses are leaked in rap beefs
Deshalb ist die Villastraße bei mir auch grad echt beliebt
That's why Villastraße is really popular with me right now
Rest in Peace, Lars, ich wünsch dir, dass du dich von außen siehst
Rest in Peace, Lars, I wish you could see yourself from the outside
Damit du dich so hasst wie ich, wenn du danach die Augen schließt
So you hate yourself as much as I do when you close your eyes afterwards
Bei mir gabs andauernd Beef, du saßt in der ersten Reihe
I was constantly in beef, you sat in the front row
Nahmst dir Popcorn, jetzt schwingst du Moralkeul'n umgekehrter Weise
Grabbed some popcorn, now you're swinging the moral club in reverse
Ist das echt dein Ernst du Pfeife? Das ist nicht die Bundeswehr
Are you serious, you fool? This isn't the Bundeswehr
Du hast kein Rang und Namen als Mensch
You have no rank or name as a human being
Weil Taten dich zum Hund erklär'n
Because your actions declare you a dog
Du bist der Inbegriff von Grausamkeit
You are the epitome of cruelty
Deshalb hast du in der Hölle unbegrenzten Aufenthalt
That's why you have an unlimited stay in hell
Du hast dich hinterm Rücken gegen mich gewandt
You turned against me behind my back
Währenddessen reichte ich dir scheiß Hyäne meine Hand
While I, shit hyena, offered you my hand
In meiner Seele wurd ich krank, durch dein Verrat
My soul became sick, through your betrayal
Ehrlichkeit nicht möglich, weil du immer schon ein Feigling warst
Honesty wasn't possible because you were always a coward
Und das alles während ich geglaubt habe dein Freund zu sein
And all this while I thought I was your friend
Alles ist gelöst bis auf "wann wurde mein Freund zum Feind"?
Everything is resolved except "when did my friend become my enemy?"





Авторы: Daniel Koch


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.