Blazin'Daniel - Niedertracht - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Blazin'Daniel - Niedertracht




Niedertracht
Подлость
Fassungslosigkeit in mein'n zu blutrot geplatzten Augen
Непонимание в моих, до багрового, лопнувших глазах
Wegen meines Freunds aus Rattenhausen, Wahrheit dringt nach außen
Из-за моей подруги из Крысиного городка, правда выходит наружу
Das hier ist kein Disstrack, sondern ne Verwandlung
Это не дисс, а трансформация
Vom Freund zum Bro, und vom Bro zum Henker, der den Tisch deckt
От друга к брату, а от брата к палачу, накрывающему стол
Ich war deine Weghure, auf deinem nach Hause weg
Я был твоей дорожной шлюхой, на твоем пути домой
Doch fuhr dein Auto in die Einfahrt, hast du wieder aufgelegt
Но как только твоя машина въезжала во двор, ты снова бросала трубку
Für dich war ich nützlich, wenn du wen zum Reden brauchst
Для тебя я был полезен, когда тебе нужен был кто-то, с кем можно поговорить
Hab ich dich gebraucht traten ganz plötzlich Probleme auf
Но когда я нуждался в тебе, внезапно возникали проблемы
Also bin ich freiwillig von dir gegangen
Поэтому я добровольно ушел от тебя
Weil ich merkte Reflektion stößt bei dir auf Widerstand
Потому что я понял, что самоанализ встречает у тебя сопротивление
Trotzdem kamst du wieder an, ich war nicht nachtragend
Тем не менее, ты вернулась, я не был злопамятным
Und deshalb hörte man mich wieder ja und Amen sagen
И поэтому меня снова было слышно, как я говорю "да" и "аминь"
Ist doch kein Problem, dass du zum zehnten Mal dein Wort nicht hieltst
Ничего страшного, что ты в десятый раз не сдержала своего слова
Solang du auf Twitch mordsbeliebt bist und Support genießt
Пока ты чертовски популярна на Twitch и наслаждаешься поддержкой
Du bliebst der gleiche Schwätzer in Sachen Taten
Ты оставалась той же болтушкой в делах
Also fing ich für uns beide endlich an dich abzuhaken
Поэтому я наконец-то начал ставить на тебе крест, ради нас обоих
Lass was starten hörtest du sehr oft von mir, ich war dein Freund
"Давай что-нибудь начнем" - ты часто слышала это от меня, я был твоим другом
Doch hab dich letzten Endes nie gezwungen mit mir Kontakt zu haben
Но в конце концов, я никогда не заставлял тебя общаться со мной
Du würdst Plutonium striken, also nahm ich's runter denn
Ты бы забанила Плутоний, поэтому я убрал его, ведь
Lieber lösch ichs selber als zu handeln mit dir Untermensch
Лучше я сам его удалю, чем буду иметь дело с тобой, ничтожество
Miguliani hat dir alles was du bist gekauft
Мигулиани купил тебе все, что ты имеешь
Du spieltest seinen Hund für eine Doni und es gibt Applaus
Ты играла роль его собачки за донат, и тебе аплодировали
Nennst mich Bruder, und dich Vater, doch bist kein Familienmensch
Называешь меня братом, а себя отцом, но ты не семейный человек
Denn welcher Bruder führt dich in ein Minenfeld
Ведь какой брат заведет тебя на минное поле?
Stolz schien bei dir fremd, du lügst eim freundlich in die Fresse
Гордость, казалось, была тебе чужда, ты лжешь в лицо с улыбкой
Heuchelst Interesse, bist im Täuschen echt der Beste
Притворяешься заинтересованной, ты лучшая в обмане
Lästerst über jeden, den du vorne rum mit hey begrüßt
Сплетничаешь о каждом, кого приветствуешь лично
Rollenspiele, kein Problem, du weißt wie sich das Game anfühlt
Ролевые игры, без проблем, ты знаешь, как начинается эта игра
Heuchler, was würden deine Kinder hierzu sagen?
Лицемерка, что бы сказали твои дети на это?
Ihr Vater lacht mit mir um mir dann hintenrum zu schaden
Их отец смеется со мной, чтобы потом за моей спиной навредить мне
Hochverrat, dir fehlte es immer an Taten
Государственная измена, тебе всегда не хватало действий
Aber schrittst sofort zur Tat sobald's drum ging mich zu verraten
Но ты сразу же действовала, когда дело доходило до того, чтобы предать меня
Von allen warst du mein schlimmster Freund
Из всех ты была моей худшей подругой
Vertrauen gibt's bei dir nur wenn du die Finger kreuzt
Доверие у тебя есть только тогда, когда ты скрещиваешь пальцы
Stell es ruhig so dar ich bin der Typ, der in Songs immer heult
Можешь представить меня тем парнем, который вечно ноет в песнях
Während du seit zwölf verfickten Jahr'n
Пока ты двенадцать чертовых лет
Weißt was für'n Ding hier läuft
Знаешь, что здесь происходит
Jedes scheiß Problem mit dir hab ich wie ein Mann geklärt
Каждую гребаную проблему с тобой я решал как мужчина
Persönlich, weil man sowas nicht von anderen erfährt
Лично, потому что такое не узнаешь от других
Drei Jahre potenzielle Haft für ein Vertrauensbruch
Три года потенциального заключения за нарушение доверия
Von eim geglaubten Freund, mit dem ich down war wie die Nautilus
От так называемого друга, с которым я был близок, как Наутилус
Ich gab dir die Hand, doch intrigant hast du mich hintergangen
Я протянул тебе руку, но ты, интриганка, обманула меня
Ich war ein blinder Mann, der dir vertraute und umringt von Angst
Я был слепцом, который доверял тебе и был окружен страхом
Als mir klar geworden ist, dass du es warst
Когда мне стало ясно, что это была ты
Dass das Messer in meim Rücken von meim eignen Bruder war
Что нож в моей спине был от моей собственной сестры
Du hast Beweise nicht nur weitervermittelt
Ты не только передала доказательства
Sondern angestiftet, dass man polizeilich ermittelt
Но и подстрекала к полицейскому расследованию
Du wusstest was du tatst und du sagtest das darf er nie rausbekommen
Ты знала, что делаешь, и ты сказала, что он никогда не должен об этом узнать
Und logst mich über Wochen an, doch auch das hab ich aufgenommen
И неделями лгала мне, но и это я записал
Mein eigner Bruder, wie niederträchtig muss man sein?
Моя собственная сестра, насколько подлой нужно быть?
Du widerliches Schwein, hieltst es geheim
Ты отвратительная свинья, ты держала это в секрете
Obwohl wir zwei zu dieser Zeit
Хотя мы вдвоем в то время
Noch miteinander lachten, dann kam der Hackangriff
Еще смеялись вместе, потом произошла хакерская атака
Und weil du halt das Letzte bist, gabs von dir ne Textnachricht
И поскольку ты последняя дрянь, от тебя пришло текстовое сообщение
"um Gottes Willen, ich hoffs du kriegst dein Youtubekanal wieder"
"Боже мой, я надеюсь, ты вернешь свой канал на Youtube"
Es ist eure Scheinheiligkeit, dieser eine Streamer
Это ваше лицемерие, этот один стример
Nach gebleichter Wäsche blendest du mit weißer Weste
После отбеливания белья ты слепишь белой рубашкой
Dass man's gar nicht mitbekommt, wenn du heimlich die Seiten wechselst
Что никто не замечает, когда ты тайно меняешь стороны
Für dich ist's ok, dass man in Rapbeefs Adressen leakt
Для тебя нормально, что в рэп-бифах сливают адреса
Deshalb ist die Villastraße bei mir auch grad echt beliebt
Поэтому улица Вилла сейчас у меня тоже очень популярна
Rest in Peace, Lars, ich wünsch dir, dass du dich von außen siehst
Покойся с миром, Ларс, я желаю тебе увидеть себя со стороны
Damit du dich so hasst wie ich, wenn du danach die Augen schließt
Чтобы ты ненавидел себя так же, как я, когда после этого закрываешь глаза
Bei mir gabs andauernd Beef, du saßt in der ersten Reihe
У меня постоянно были бифы, ты сидела в первом ряду
Nahmst dir Popcorn, jetzt schwingst du Moralkeul'n umgekehrter Weise
Уплетала попкорн, а теперь размахиваешь моральной дубиной в обратную сторону
Ist das echt dein Ernst du Pfeife? Das ist nicht die Bundeswehr
Ты серьезно, дура? Это не Бундесвер
Du hast kein Rang und Namen als Mensch
У тебя нет ни звания, ни имени как у человека
Weil Taten dich zum Hund erklär'n
Потому что твои поступки делают тебя собакой
Du bist der Inbegriff von Grausamkeit
Ты - воплощение жестокости
Deshalb hast du in der Hölle unbegrenzten Aufenthalt
Поэтому у тебя в аду неограниченное пребывание
Du hast dich hinterm Rücken gegen mich gewandt
Ты повернулась ко мне спиной
Währenddessen reichte ich dir scheiß Hyäne meine Hand
Пока я протягивал тебе, чертова гиена, свою руку
In meiner Seele wurd ich krank, durch dein Verrat
В моей душе я заболел из-за твоего предательства
Ehrlichkeit nicht möglich, weil du immer schon ein Feigling warst
Честность невозможна, потому что ты всегда была трусихой
Und das alles während ich geglaubt habe dein Freund zu sein
И все это, пока я верил, что я твой друг
Alles ist gelöst bis auf "wann wurde mein Freund zum Feind"?
Все решено, кроме "когда мой друг стал врагом?"





Авторы: Daniel Koch


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.