Blazin'Daniel - Russisch Roulette - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Blazin'Daniel - Russisch Roulette




Russisch Roulette
Russian Roulette
Schauspiel ist dein Leben, deine Rolle ist das Unschuldslamm
Acting is your life, your role is the innocent lamb
Aus deiner Perspektive heißt es, was tut dir der Junge an
From your perspective, it's like, what's this guy doing to you?
Alles kommt zurück so wie ein Boomerang, kannst du gut fangen?
Everything comes back around like a boomerang, can you catch it?
Und deine Frage ist wie ich dir Engel das zumuten kann
And your question is how I can put my angels through this
Doch die, die ich involviere, kennen den Ganzen Chatverlauf
But those I involve know the whole chat history
Bei dir geht nur die Fresse auf, plus du lässt gern etwas aus
You only run your mouth, plus you like to leave things out
Nach dem Album folgte dann die gleiche Masche wie sonst auch
After the album came the same old song and dance
Lösch jetzt das und das
Delete this and that now
Sonst schickt mein Anwalt dir paar Briefe raus
Or my lawyer will send you a few letters
Du denkst du machst mir Angst, aber förderst nur mein weitres Treiben
You think you're scaring me, but you're only fueling my further actions
Du willst nicht, dass mehr draus wird
You don't want this to get bigger
Doch ich geh in die Einzelheiten
But I'm going into detail
16 jährigen die Meinung geigen findst du gar nicht reif
Preaching to a 16-year-old, you don't think that's mature?
Die muss man schützen, schau doch mal vorbei im Kommentarbereich
They need protection, look at the comments section
Du biegst dir alles so lang hin bis es nach Skandal aussieht
You twist everything until it looks like a scandal
Manipulativ, du folgst dem "Andre sind egal Prinzip"
Manipulative, you follow the "others don't matter" principle
Doch komm ich dann zu Wort und schilder den Fall mal aus meiner Sicht
But when I get my say and describe the case from my point of view
Gerät der Fall auf Justiziars Waage aus dem Gleichgewicht
The scales of justice tip out of balance
Wie kannst du dich trauen das zu releasen? Tja ich scheiß auf dich
How can you dare to release this? Well, I don't give a damn about you
Kaltblütig, seit auf meinem Herz ne riesen Eisschicht ist
Cold-blooded, ever since a huge layer of ice formed on my heart
Fehler macht wohl jeder mal, im Grunde war's Mir eh schon klar
Everyone makes mistakes, I knew it all along anyway
Dein Spiegelbild war immer schon der Mensch, der dir am nächsten war
Your reflection has always been the person closest to you
Alles kommt zurück so wie ein Boomerang, kannst du gut fangen?
Everything comes back around like a boomerang, can you catch it?
Dann schau dir meine Videos auf Youtube an
Then watch my videos on YouTube
Danach saßt du wutentbrannt ganz schnell mit der Crew zusammen
After that, you sat down with your crew, enraged
Und wolltest mich canceln, eine Frage, ist das gut gegangen?
And wanted to cancel me, one question, did that work out well?
Besser du nimmst jetzt nen Zug vom Blunt
Better take a hit from the blunt now
Denn wir spielen jetzt russisch Roulette, du bist dran
Because we're playing Russian roulette, your turn
Ich habe dich geliebt als wärn wir blutsverwandt
I loved you like we were blood related
Doch Jegliche Erinnerungen von uns sind in der Glut verbrannt
But all memories of us have burned to ashes
Scheinwerfer auf dich, jetzt stehst du stocksteif im Spotlight
Spotlight on you, now you're frozen stiff in the spotlight
Ich ficke dich noch heute und ich wart nicht bis zur Hochzeit
I'll screw you over today, I won't wait until the wedding
Du kotzt gleich Blut wie bei nem Boxfight
You'll be puking blood like in a boxing match
Ja ich weiß, das muss für dich ein Schock sein
Yeah, I know this must be a shock to you
Besser du bleibst offline
Better stay offline
Hard Knock Life für dich, ich weiß
Hard Knock Life for you, I know
Ich kenn kein Schild, dass Stop heißt
I don't know any sign that says stop
Schlangen meines Lebens, du steigst ein in meine Top 3
Snakes of my life, you're entering my top 3
Die Story mit uns fing gut an, doch langsam tritt der Plot ein
The story with us started well, but the plot is thickening
Du fällst von deinem Ross, während dir der Druck zu Kopf steigt
You're falling from your high horse while the pressure gets to your head
Jedes Mal, wenn du meinen Kanal besuchst, dann sei dir sicher
Every time you visit my channel, be sure
Friede, Freude, Sonnenschein ist nicht, hier herrscht ein Gewitter
Peace, joy, sunshine is not here, there's a thunderstorm
Schreib auf Twitter, was du willst und urteil so als seist du Richter
Write on Twitter whatever you want and judge like you're a judge
In deim verfickten Denglish bist du Angel wohl ein Meinungsswitcher
In your fucked up Denglish, you're quite the opinion switcher, Angel
Fuchtelst mit dem Zeigefinger immer rum wie kleine Kinder
Always wagging your index finger around like little kids
Belügst dich selbst und ständig
Lying to yourself constantly
Denn die Wahrheit ist und bleibt dein Trigger
Because the truth is and remains your trigger
Deine Freundschaft war ne Diktatur wie das Reich von Hitler
Your friendship was a dictatorship like Hitler's Reich
Siehst aus wie ein Mensch, doch bist ne Ratte so wie Meister Splinter
You look like a human, but you're a rat like Master Splinter
Nach außen hört man von dir nur noch scheiß Gewimmer
All anyone hears from you anymore is pathetic whining
Tarnst dich dann als Opfer, süß, doch die Wahrheit einfach bitter
Then you disguise yourself as a victim, cute, but the truth is simply bitter
Schenkte dir mein Herz und Zeit, doch mit dir gab's nie ein für immer
I gave you my heart and time, but there was never a forever with you
Und jetzt badest du den Hass aus so wie Rainer Winkler
And now you're bathing in hate like Rainer Winkler
Alles kommt zurück so wie ein Boomerang, kannst du gut fangen?
Everything comes back around like a boomerang, can you catch it?
Dann schau dir meine Videos auf Youtube an
Then watch my videos on YouTube
Danach saßt du wutentbrannt ganz schnell mit Crew zusammen
After that, you sat down with your crew, enraged
Und wolltest mich canceln, eine Frage, ist das gut gegangen?
And wanted to cancel me, one question, did that work out well?
Besser du nimmst jetzt nen Zug vom Blunt
Better take a hit from the blunt now
Denn wir spielen jetzt russisch Roulette, du bist dran
Because we're playing Russian roulette, your turn
Ich habe dich geliebt als wärn wir blutsverwandt
I loved you like we were blood related
Doch Jegliche Erinnerungen von uns sind in der Glut verbrannt
But all memories of us have burned to ashes






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.