Текст и перевод песни Blazin'Daniel - Russisch Roulette
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Russisch Roulette
Russian Roulette
Schauspiel
ist
dein
Leben,
deine
Rolle
ist
das
Unschuldslamm
Acting
is
your
life,
your
role
is
the
innocent
lamb
Aus
deiner
Perspektive
heißt
es,
was
tut
dir
der
Junge
an
From
your
perspective,
it's
like,
what's
this
guy
doing
to
you?
Alles
kommt
zurück
so
wie
ein
Boomerang,
kannst
du
gut
fangen?
Everything
comes
back
around
like
a
boomerang,
can
you
catch
it?
Und
deine
Frage
ist
wie
ich
dir
Engel
das
zumuten
kann
And
your
question
is
how
I
can
put
my
angels
through
this
Doch
die,
die
ich
involviere,
kennen
den
Ganzen
Chatverlauf
But
those
I
involve
know
the
whole
chat
history
Bei
dir
geht
nur
die
Fresse
auf,
plus
du
lässt
gern
etwas
aus
You
only
run
your
mouth,
plus
you
like
to
leave
things
out
Nach
dem
Album
folgte
dann
die
gleiche
Masche
wie
sonst
auch
After
the
album
came
the
same
old
song
and
dance
Lösch
jetzt
das
und
das
Delete
this
and
that
now
Sonst
schickt
mein
Anwalt
dir
paar
Briefe
raus
Or
my
lawyer
will
send
you
a
few
letters
Du
denkst
du
machst
mir
Angst,
aber
förderst
nur
mein
weitres
Treiben
You
think
you're
scaring
me,
but
you're
only
fueling
my
further
actions
Du
willst
nicht,
dass
mehr
draus
wird
You
don't
want
this
to
get
bigger
Doch
ich
geh
in
die
Einzelheiten
But
I'm
going
into
detail
16
jährigen
die
Meinung
geigen
findst
du
gar
nicht
reif
Preaching
to
a
16-year-old,
you
don't
think
that's
mature?
Die
muss
man
schützen,
schau
doch
mal
vorbei
im
Kommentarbereich
They
need
protection,
look
at
the
comments
section
Du
biegst
dir
alles
so
lang
hin
bis
es
nach
Skandal
aussieht
You
twist
everything
until
it
looks
like
a
scandal
Manipulativ,
du
folgst
dem
"Andre
sind
egal
– Prinzip"
Manipulative,
you
follow
the
"others
don't
matter"
principle
Doch
komm
ich
dann
zu
Wort
und
schilder
den
Fall
mal
aus
meiner
Sicht
But
when
I
get
my
say
and
describe
the
case
from
my
point
of
view
Gerät
der
Fall
auf
Justiziars
Waage
aus
dem
Gleichgewicht
The
scales
of
justice
tip
out
of
balance
Wie
kannst
du
dich
trauen
das
zu
releasen?
Tja
ich
scheiß
auf
dich
How
can
you
dare
to
release
this?
Well,
I
don't
give
a
damn
about
you
Kaltblütig,
seit
auf
meinem
Herz
ne
riesen
Eisschicht
ist
Cold-blooded,
ever
since
a
huge
layer
of
ice
formed
on
my
heart
Fehler
macht
wohl
jeder
mal,
im
Grunde
war's
Mir
eh
schon
klar
Everyone
makes
mistakes,
I
knew
it
all
along
anyway
Dein
Spiegelbild
war
immer
schon
der
Mensch,
der
dir
am
nächsten
war
Your
reflection
has
always
been
the
person
closest
to
you
Alles
kommt
zurück
so
wie
ein
Boomerang,
kannst
du
gut
fangen?
Everything
comes
back
around
like
a
boomerang,
can
you
catch
it?
Dann
schau
dir
meine
Videos
auf
Youtube
an
Then
watch
my
videos
on
YouTube
Danach
saßt
du
wutentbrannt
ganz
schnell
mit
der
Crew
zusammen
After
that,
you
sat
down
with
your
crew,
enraged
Und
wolltest
mich
canceln,
eine
Frage,
ist
das
gut
gegangen?
And
wanted
to
cancel
me,
one
question,
did
that
work
out
well?
Besser
du
nimmst
jetzt
nen
Zug
vom
Blunt
Better
take
a
hit
from
the
blunt
now
Denn
wir
spielen
jetzt
russisch
Roulette,
du
bist
dran
Because
we're
playing
Russian
roulette,
your
turn
Ich
habe
dich
geliebt
als
wärn
wir
blutsverwandt
I
loved
you
like
we
were
blood
related
Doch
Jegliche
Erinnerungen
von
uns
sind
in
der
Glut
verbrannt
But
all
memories
of
us
have
burned
to
ashes
Scheinwerfer
auf
dich,
jetzt
stehst
du
stocksteif
im
Spotlight
Spotlight
on
you,
now
you're
frozen
stiff
in
the
spotlight
Ich
ficke
dich
noch
heute
und
ich
wart
nicht
bis
zur
Hochzeit
I'll
screw
you
over
today,
I
won't
wait
until
the
wedding
Du
kotzt
gleich
Blut
wie
bei
nem
Boxfight
You'll
be
puking
blood
like
in
a
boxing
match
Ja
ich
weiß,
das
muss
für
dich
ein
Schock
sein
Yeah,
I
know
this
must
be
a
shock
to
you
Besser
du
bleibst
offline
Better
stay
offline
Hard
Knock
Life
für
dich,
ich
weiß
Hard
Knock
Life
for
you,
I
know
Ich
kenn
kein
Schild,
dass
Stop
heißt
I
don't
know
any
sign
that
says
stop
Schlangen
meines
Lebens,
du
steigst
ein
in
meine
Top
3
Snakes
of
my
life,
you're
entering
my
top
3
Die
Story
mit
uns
fing
gut
an,
doch
langsam
tritt
der
Plot
ein
The
story
with
us
started
well,
but
the
plot
is
thickening
Du
fällst
von
deinem
Ross,
während
dir
der
Druck
zu
Kopf
steigt
You're
falling
from
your
high
horse
while
the
pressure
gets
to
your
head
Jedes
Mal,
wenn
du
meinen
Kanal
besuchst,
dann
sei
dir
sicher
Every
time
you
visit
my
channel,
be
sure
Friede,
Freude,
Sonnenschein
ist
nicht,
hier
herrscht
ein
Gewitter
Peace,
joy,
sunshine
is
not
here,
there's
a
thunderstorm
Schreib
auf
Twitter,
was
du
willst
und
urteil
so
als
seist
du
Richter
Write
on
Twitter
whatever
you
want
and
judge
like
you're
a
judge
In
deim
verfickten
Denglish
bist
du
Angel
wohl
ein
Meinungsswitcher
In
your
fucked
up
Denglish,
you're
quite
the
opinion
switcher,
Angel
Fuchtelst
mit
dem
Zeigefinger
immer
rum
wie
kleine
Kinder
Always
wagging
your
index
finger
around
like
little
kids
Belügst
dich
selbst
und
ständig
Lying
to
yourself
constantly
Denn
die
Wahrheit
ist
und
bleibt
dein
Trigger
Because
the
truth
is
and
remains
your
trigger
Deine
Freundschaft
war
ne
Diktatur
wie
das
Reich
von
Hitler
Your
friendship
was
a
dictatorship
like
Hitler's
Reich
Siehst
aus
wie
ein
Mensch,
doch
bist
ne
Ratte
so
wie
Meister
Splinter
You
look
like
a
human,
but
you're
a
rat
like
Master
Splinter
Nach
außen
hört
man
von
dir
nur
noch
scheiß
Gewimmer
All
anyone
hears
from
you
anymore
is
pathetic
whining
Tarnst
dich
dann
als
Opfer,
süß,
doch
die
Wahrheit
einfach
bitter
Then
you
disguise
yourself
as
a
victim,
cute,
but
the
truth
is
simply
bitter
Schenkte
dir
mein
Herz
und
Zeit,
doch
mit
dir
gab's
nie
ein
für
immer
I
gave
you
my
heart
and
time,
but
there
was
never
a
forever
with
you
Und
jetzt
badest
du
den
Hass
aus
so
wie
Rainer
Winkler
And
now
you're
bathing
in
hate
like
Rainer
Winkler
Alles
kommt
zurück
so
wie
ein
Boomerang,
kannst
du
gut
fangen?
Everything
comes
back
around
like
a
boomerang,
can
you
catch
it?
Dann
schau
dir
meine
Videos
auf
Youtube
an
Then
watch
my
videos
on
YouTube
Danach
saßt
du
wutentbrannt
ganz
schnell
mit
Crew
zusammen
After
that,
you
sat
down
with
your
crew,
enraged
Und
wolltest
mich
canceln,
eine
Frage,
ist
das
gut
gegangen?
And
wanted
to
cancel
me,
one
question,
did
that
work
out
well?
Besser
du
nimmst
jetzt
nen
Zug
vom
Blunt
Better
take
a
hit
from
the
blunt
now
Denn
wir
spielen
jetzt
russisch
Roulette,
du
bist
dran
Because
we're
playing
Russian
roulette,
your
turn
Ich
habe
dich
geliebt
als
wärn
wir
blutsverwandt
I
loved
you
like
we
were
blood
related
Doch
Jegliche
Erinnerungen
von
uns
sind
in
der
Glut
verbrannt
But
all
memories
of
us
have
burned
to
ashes
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.