Blazin'Daniel - Schlechter Freund - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Blazin'Daniel - Schlechter Freund




Schlechter Freund
Bad Friend
Ich hab mich freiwillig von dir entfernt
I distanced myself from you willingly,
Weil du immer wiederkehrst, aber nie was lernst
Because you keep coming back, but you never learn a thing.
Es ist nicht Daniel, der hier wieder nervt
It's not Daniel being annoying again,
Und wenn doch du prima Kerl, wie wär's wenn du's mir erklärst?
And if it is, my dear, why don't you explain it to me?
Doch ich weiß du kennst die Antwort längst
But I know you already know the answer,
Und es versteckt sich leicht hinter Daniel ist ein kranker Mensch
And it's easily hidden behind "Daniel is a sick man".
Und ambivalent, doch es ist anders als man anfangs denkt
And ambivalent, but it's different than you initially think.
Nur wer mit Feuer spielt, der kann verbrennen
Only those who play with fire can get burned.
Ich hab es gut gemeint, als ich dir meinen Rücken kehrte
I meant well when I turned my back on you,
Weil ich merkte du besitzt kein Stückchen Ehre, guter Freund
Because I realized you possess no shred of honor, my friend.
Ich sprach die Dinge bei dir immer offen an, doch immer, wenn du
I always addressed things openly with you, but every time
Zu mir fahren solltest, hatte dein Auto ein Loch im Tank
You were supposed to come see me, your car had a hole in the tank.
Du kotzt mich an schon wochenlang, denn immer wenn's um Taten geht
You've been disgusting me for weeks, because whenever it comes to actions,
Steckst du vor der ersten Handlung doch schon längst den Kopf in Sand
You bury your head in the sand before even starting.
Egal wie man's dreht und wendet, du bist ein schlechter Freund
No matter how you spin it, you're a bad friend.
Was du sagst kauf ich dir nicht ab wie einem MaximNoise
I won't buy what you say like I would from a MaximNoise.
Ich brauch für dich kein Battlerap, ich zähl nur ein paar Dinge auf
I don't need a battle rap for you, I'll just list a few things
Die du schon weißt, doch bei Fakten stellst du dich gern
That you already know, but when faced with facts, you like to play
Blind und taub
Blind and deaf.
Nennst dich meinen Freund, aber seit verfickten elf Jahren
You call yourself my friend, but for eleven goddamn years,
Hast du kein Besuch geschafft seit deine Kids zur Welt kamen
You haven't managed a single visit since your kids were born.
Du bist so verständnislos, der Typ ist halt Familienvater
You're so inconsiderate, "the guy's a family man," you say.
Jap und wie erklärt sich dann, dass er für andre hier und da war?
Yeah, and how do you explain him being there for others now and then?
Hinter deinen Ausreden verbirgt sich Karma
Karma is hiding behind your excuses.
Wie soll ich ein Freund vermissen, der für mich doch niemals da war?
How am I supposed to miss a friend who was never there for me?
Ich hab mich freiwillig von dir entfernt
I distanced myself from you willingly,
Weil du immer wiederkehrst, doch nie was lernst
Because you keep coming back, but you never learn.
Es ist nicht Daniel, der hier wieder nervt
It's not Daniel being annoying again,
Und wenn doch du prima Kerl, wie wär's wenn du's mir erklärst?
And if it is, my dear, why don't you explain it to me?
Dein Wort wiegt nicht schwer, es ist beschämend
Your word carries no weight, it's shameful.
Du bist beim Militär, wie kann man sich so geben?
You're in the military, how can you act like this?
Reden schwingen, sie gehorchen dein Befehlen
Giving speeches, they obey your commands,
Doch du kannst selbst nicht mal dein eigenes Wort vertreten
But you can't even stand by your own word.
Ich will nicht nochmal hören, du könntest mich nachvollziehen
I don't want to hear again that you understand me.
Du kannst nichts außer zwei Mal in der Woche abends streamen
You can't do anything but stream twice a week in the evening.
Aber wie kannst du eigentlich noch in den Spiegel schauen
But how can you even look at yourself in the mirror?
Man spricht sich mit dir aus, doch man wär dumm,
You talk things out, but one would be foolish
Würd man dem Frieden trauen
To trust the peace.
Freundschaft ist ein naiver Traum
Friendship is a naive dream
In dem man dich verarscht und danach fragt warum so mies gelaunt
Where you get screwed over and then asked why you're so upset.
Wieso schließt man Freundschaften, wenn man nichts zu geben hat
Why do you even bother with friendships if you have nothing to give?
Das einzige Beschreibungswort für dein Charakter, ekelhaft
The only word to describe your character is disgusting.
Was willst du mit ner zweiten Chance,
What do you want with a second chance,
Wir sind schon bei der sechsten jetzt
We're already at the sixth one now.
Wie oft du mich verarscht hast
How many times you've screwed me over
Ist ein Wert, der sich nicht messen lässt
Is a value that cannot be measured.
Freundschaften, sie brechen weg, eine nach der anderen
Friendships, they break away, one after the other.
Unzuverlässigkeit, ein Tritt bei mir ins Wespennest
Unreliability, a kick in my hornet's nest.
Investierte Hoffnung, sie ist ausgeschöpft
Invested hope, it's exhausted.
In deinem falschen Spiel der Freundschaft
In your false game of friendship,
Hab ich mein Account gelöscht
I've deleted my account.
Juckt mich einen Scheiß was du am Telefon reflektierst
I don't give a shit what you reflect on over the phone,
Denn morgen handelst du als hätt der Augenblick nie existiert
Because tomorrow you'll act as if the moment never existed.
Ich hab mich freiwillig von dir entfernt
I distanced myself from you willingly,
Weil du immer wiederkehrst, doch nie was lernst
Because you keep coming back, but you never learn.
Es ist nicht Daniel, der hier wieder nervt
It's not Daniel being annoying again,
Und wenn doch du prima Kerl, wie wär's wenn du's mir erklärst?
And if it is, my dear, why don't you explain it to me?
Dein Wort wiegt nicht schwer, es ist beschämend
Your word carries no weight, it's shameful.
Du bist beim Militär, wie kann man sich so geben?
You're in the military, how can you act like this?
Reden schwingen, sie gehorchen dein Befehlen
Giving speeches, they obey your commands,
Doch du kannst selbst nicht mal dein eigenes Wort vertreten
But you can't even stand by your own word.
Ich hab dir zugehört immer mit nem offnen Ohr
I always listened to you with an open ear,
So nervig, denn du hast dich ständig wiederholt wie'n Gospelchor
So annoying, because you constantly repeated yourself like a gospel choir.
Kommst dir wie ne coole Socke vor
You think you're a cool cat,
Doch wieso ist man stockbesoffen, trinkt bei dir
But why is everyone stone drunk, drinking at your place
Auf jedes gebrochne Wort?
For every broken promise?
Und weil ich so viel Wein trink muss mich jemand heimbringen
And because I drink so much wine, someone has to take me home.
An dich zu glauben Leichtsinn, eigentlich macht's kein Sinn
Believing in you is recklessness, it actually makes no sense.
Beim Konfrontieren der Fakten wirst du bockig wie ein Kleinkind
When confronted with the facts, you get sulky like a toddler.
Menschen deiner Sorte sind der Grund, dass ich doch lieber allein bin
People like you are the reason I prefer to be alone.
Bei dir muss man auch nicht gucken was die Zeit bringt
With you, there's no need to see what time brings,
Du brichst dein Wort und meldest dich dann nie wieder wie'n Feigling
You break your word and then never contact me again like a coward.
Zum Verständnis Bro ich würde dir nie schaden wollen
Just so you understand, bro, I would never want to hurt you,
Ich zeig dir nur ich hab von dir gestrichen die Nase voll
I'm just showing you that I'm fed up with you.
Du weißt nicht was du sagen sollst, denn jede Line beschämt dich sehr
You don't know what to say because every line shames you deeply,
Doch ich bring dir Erleuchtung in die Dunkelheit wie'n Jedi Schwert
But I bring you enlightenment in the darkness like a Jedi sword.
Kündige den nächsten Stream an und mein der wird legendär
Announce the next stream and say it's going to be legendary,
Um mehr als dein Erscheinungsbild nach außen geht's ja eh nicht mehr
Because it's not about anything more than your outward appearance anymore.
Ich hab mich freiwillig von dir entfernt
I distanced myself from you willingly,
Weil du immer wiederkehrst, aber nie was lernst
Because you keep coming back, but you never learn.
Es ist nicht Daniel, der hier wieder nervt
It's not Daniel being annoying again,
Und wenn doch du prima Kerl, wie wär's wenn du's mir erklärst?
And if it is, my dear, why don't you explain it to me?
Doch ich weiß du kennst die Antwort längst
But I know you already know the answer,
Und es versteckt sich leicht hinter Daniel ist ein kranker Mensch
And it's easily hidden behind "Daniel is a sick man".
Und ambivalent, doch es ist anders als man anfangs denkt
And ambivalent, but it's different than you initially think.
Nur wer mit Feuer spielt, der kann verbrennen
Only those who play with fire can get burned.





Авторы: Daniel Koch


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.