Blazin'Daniel - Schlechter Freund - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Blazin'Daniel - Schlechter Freund




Schlechter Freund
Плохой друг
Ich hab mich freiwillig von dir entfernt
Я добровольно от тебя отдалился,
Weil du immer wiederkehrst, aber nie was lernst
Потому что ты всё время возвращаешься, но ничему не учишься.
Es ist nicht Daniel, der hier wieder nervt
Это не Даниил снова тебя достаёт,
Und wenn doch du prima Kerl, wie wär's wenn du's mir erklärst?
А если всё же я, приятель, может, объяснишь мне, в чём дело?
Doch ich weiß du kennst die Antwort längst
Хотя я знаю, ты давно знаешь ответ,
Und es versteckt sich leicht hinter Daniel ist ein kranker Mensch
И он легко прячется за фразой "Даниил больной человек".
Und ambivalent, doch es ist anders als man anfangs denkt
И противоречивый, но всё иначе, чем казалось поначалу.
Nur wer mit Feuer spielt, der kann verbrennen
Кто играет с огнём, тот может обжечься.
Ich hab es gut gemeint, als ich dir meinen Rücken kehrte
У меня были добрые намерения, когда я отвернулся от тебя,
Weil ich merkte du besitzt kein Stückchen Ehre, guter Freund
Потому что понял, что у тебя нет ни капли чести, дружок.
Ich sprach die Dinge bei dir immer offen an, doch immer, wenn du
Я всегда говорил тебе всё прямо, но каждый раз, когда
Zu mir fahren solltest, hatte dein Auto ein Loch im Tank
Ты должен был ко мне приехать, у твоей машины оказывалась дырка в баке.
Du kotzt mich an schon wochenlang, denn immer wenn's um Taten geht
Ты меня тошнишь уже несколько недель, ведь каждый раз, когда дело доходит до действий,
Steckst du vor der ersten Handlung doch schon längst den Kopf in Sand
Ты ещё до первого шага прячешь голову в песок.
Egal wie man's dreht und wendet, du bist ein schlechter Freund
Как ни крути, ты плохой друг.
Was du sagst kauf ich dir nicht ab wie einem MaximNoise
Твоим словам я не верю, как какому-нибудь MaximNoise.
Ich brauch für dich kein Battlerap, ich zähl nur ein paar Dinge auf
Мне не нужен баттл-рэп с тобой, я просто перечислю несколько вещей,
Die du schon weißt, doch bei Fakten stellst du dich gern
Которые ты и так знаешь, но перед фактами ты предпочитаешь
Blind und taub
Быть слепым и глухим.
Nennst dich meinen Freund, aber seit verfickten elf Jahren
Называешь себя моим другом, но за одиннадцать грёбаных лет
Hast du kein Besuch geschafft seit deine Kids zur Welt kamen
Ты ни разу не приехал в гости с тех пор, как родились твои дети.
Du bist so verständnislos, der Typ ist halt Familienvater
Ты такой бессердечный: "Ну, он же семьянин".
Jap und wie erklärt sich dann, dass er für andre hier und da war?
Ага, и как тогда объяснить, что к другим он время от времени находил?
Hinter deinen Ausreden verbirgt sich Karma
За твоими оправданиями скрывается карма.
Wie soll ich ein Freund vermissen, der für mich doch niemals da war?
Как мне скучать по другу, который для меня никогда не существовал?
Ich hab mich freiwillig von dir entfernt
Я добровольно от тебя отдалился,
Weil du immer wiederkehrst, doch nie was lernst
Потому что ты всё время возвращаешься, но ничему не учишься.
Es ist nicht Daniel, der hier wieder nervt
Это не Даниил снова тебя достаёт,
Und wenn doch du prima Kerl, wie wär's wenn du's mir erklärst?
А если всё же я, приятель, может, объяснишь мне, в чём дело?
Dein Wort wiegt nicht schwer, es ist beschämend
Твои слова ничего не стоят, это позорно.
Du bist beim Militär, wie kann man sich so geben?
Ты служишь в армии, как можно себя так вести?
Reden schwingen, sie gehorchen dein Befehlen
Произносишь речи, они подчиняются твоим приказам,
Doch du kannst selbst nicht mal dein eigenes Wort vertreten
Но ты не можешь даже сдержать собственное слово.
Ich will nicht nochmal hören, du könntest mich nachvollziehen
Я больше не хочу слышать, что ты меня понимаешь.
Du kannst nichts außer zwei Mal in der Woche abends streamen
Ты ничего не можешь, кроме как два раза в неделю по вечерам стримить.
Aber wie kannst du eigentlich noch in den Spiegel schauen
Но как ты вообще можешь смотреть на себя в зеркало?
Man spricht sich mit dir aus, doch man wär dumm,
С тобой можно поговорить, но глупо
Würd man dem Frieden trauen
Было бы верить в этот мир.
Freundschaft ist ein naiver Traum
Дружба это наивная мечта,
In dem man dich verarscht und danach fragt warum so mies gelaunt
В которой тебя обманывают, а потом спрашивают, почему ты такой хмурый.
Wieso schließt man Freundschaften, wenn man nichts zu geben hat
Зачем заводить друзей, если тебе нечего дать?
Das einzige Beschreibungswort für dein Charakter, ekelhaft
Единственное слово, описывающее твой характер отвратительный.
Was willst du mit ner zweiten Chance,
Что ты хочешь делать со вторым шансом,
Wir sind schon bei der sechsten jetzt
Когда у нас уже шестой?
Wie oft du mich verarscht hast
Сколько раз ты меня обманул
Ist ein Wert, der sich nicht messen lässt
Это величина, которую невозможно измерить.
Freundschaften, sie brechen weg, eine nach der anderen
Дружба рушится, одна за другой.
Unzuverlässigkeit, ein Tritt bei mir ins Wespennest
Твоя ненадежность это как пнуть меня в осиное гнездо.
Investierte Hoffnung, sie ist ausgeschöpft
Вложенная надежда исчерпана.
In deinem falschen Spiel der Freundschaft
В твоей фальшивой игре в дружбу
Hab ich mein Account gelöscht
Я удалил свой аккаунт.
Juckt mich einen Scheiß was du am Telefon reflektierst
Мне плевать, что ты там размышляешь по телефону,
Denn morgen handelst du als hätt der Augenblick nie existiert
Потому что завтра ты будешь вести себя так, будто этого момента никогда не было.
Ich hab mich freiwillig von dir entfernt
Я добровольно от тебя отдалился,
Weil du immer wiederkehrst, doch nie was lernst
Потому что ты всё время возвращаешься, но ничему не учишься.
Es ist nicht Daniel, der hier wieder nervt
Это не Даниил снова тебя достаёт,
Und wenn doch du prima Kerl, wie wär's wenn du's mir erklärst?
А если всё же я, приятель, может, объяснишь мне, в чём дело?
Dein Wort wiegt nicht schwer, es ist beschämend
Твои слова ничего не стоят, это позорно.
Du bist beim Militär, wie kann man sich so geben?
Ты служишь в армии, как можно себя так вести?
Reden schwingen, sie gehorchen dein Befehlen
Произносишь речи, они подчиняются твоим приказам,
Doch du kannst selbst nicht mal dein eigenes Wort vertreten
Но ты не можешь даже сдержать собственное слово.
Ich hab dir zugehört immer mit nem offnen Ohr
Я всегда слушал тебя с открытыми ушами,
So nervig, denn du hast dich ständig wiederholt wie'n Gospelchor
Так раздражает, что ты постоянно повторялся, как церковный хор.
Kommst dir wie ne coole Socke vor
Считаешь себя крутым,
Doch wieso ist man stockbesoffen, trinkt bei dir
Но почему тогда все напиваются в стельку у тебя,
Auf jedes gebrochne Wort?
Выпивая за каждое нарушенное тобой слово?
Und weil ich so viel Wein trink muss mich jemand heimbringen
И поскольку я выпиваю так много вина, меня нужно отвезти домой.
An dich zu glauben Leichtsinn, eigentlich macht's kein Sinn
Верить тебе легкомыслие, в этом нет никакого смысла.
Beim Konfrontieren der Fakten wirst du bockig wie ein Kleinkind
Когда тебя сталкивают с фактами, ты упрямишься, как маленький ребёнок.
Menschen deiner Sorte sind der Grund, dass ich doch lieber allein bin
Люди твоего сорта причина, по которой я предпочитаю быть один.
Bei dir muss man auch nicht gucken was die Zeit bringt
С тобой даже не нужно смотреть, что принесет время.
Du brichst dein Wort und meldest dich dann nie wieder wie'n Feigling
Ты нарушаешь своё слово и больше не появляешься, как трус.
Zum Verständnis Bro ich würde dir nie schaden wollen
Для понимания, бро, я бы никогда не хотел причинить тебе вреда,
Ich zeig dir nur ich hab von dir gestrichen die Nase voll
Я просто показываю тебе, что сыт тобой по горло.
Du weißt nicht was du sagen sollst, denn jede Line beschämt dich sehr
Ты не знаешь, что сказать, потому что каждая строчка тебя сильно позорит.
Doch ich bring dir Erleuchtung in die Dunkelheit wie'n Jedi Schwert
Но я несу тебе просветление во тьму, как джедайский меч.
Kündige den nächsten Stream an und mein der wird legendär
Анонсируй следующий стрим и говори, что он будет легендарным,
Um mehr als dein Erscheinungsbild nach außen geht's ja eh nicht mehr
Ведь больше, чем твой внешний вид, тебя всё равно уже ничего не волнует.
Ich hab mich freiwillig von dir entfernt
Я добровольно от тебя отдалился,
Weil du immer wiederkehrst, aber nie was lernst
Потому что ты всё время возвращаешься, но ничему не учишься.
Es ist nicht Daniel, der hier wieder nervt
Это не Даниил снова тебя достаёт,
Und wenn doch du prima Kerl, wie wär's wenn du's mir erklärst?
А если всё же я, приятель, может, объяснишь мне, в чём дело?
Doch ich weiß du kennst die Antwort längst
Хотя я знаю, ты давно знаешь ответ,
Und es versteckt sich leicht hinter Daniel ist ein kranker Mensch
И он легко прячется за фразой "Даниил больной человек".
Und ambivalent, doch es ist anders als man anfangs denkt
И противоречивый, но всё иначе, чем казалось поначалу.
Nur wer mit Feuer spielt, der kann verbrennen
Кто играет с огнём, тот может обжечься.





Авторы: Daniel Koch


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.