Текст и перевод песни Blazin'Daniel - Verblasste Geschichten
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Verblasste Geschichten
Faded Stories
Was
hat
mich
geritten?
What
possessed
me?
Dass
ich
dachte
mit
dir
einen
Schatz
zu
besitzen?
To
think
I
possessed
a
treasure
with
you?
Dein
Wert
glich
nicht
mal
einer
Schachtel
Kippen
Your
worth
wasn't
even
that
of
a
pack
of
cigarettes
Unsre
Verbindung
ist
endgültig
abgerissen
Our
connection
is
finally
severed
Ich
hab
es
begriffen
I've
got
it
Ich
kann
mich
verpissen
und
das
hab
ich
inzwischen
I
can
piss
off
and
I
have
by
now
Ich
muss
das,
was
wir
beide
hatten
nicht
missen
I
don't
have
to
miss
what
we
had
Kein
Bock
mehr
den
ewig
gleichen
Platten
zu
flicken
No
more
desire
to
patch
the
same
old
records
In
unserer
Zeit
hab
ich
fast
nur
gelitten
In
our
time
I
almost
only
suffered
Auf
die
Frage
wie's
mir
geht
hast
du
geschissen
You
didn't
give
a
damn
when
I
asked
how
I
was
doing
Bei
dir
drückte
ich
immer
auf
Repeat
With
you
I
always
pressed
repeat
Du
hingegen
begannst
bei
mir
auf
Shuffle
zu
klicken
You,
on
the
other
hand,
started
hitting
shuffle
on
me
Hab
ich
dir
was
getan?
Dann
lass
es
mich
wissen
Did
I
do
something
to
you?
Then
let
me
know
Weil
sich's
anfühlt
bei
dir
auf
der
Ersatzbank
zu
sitzen
Because
it
feels
like
I'm
sitting
on
the
bench
with
you
In
rationalen
Schritten
kam
ich
nicht
von
dir
los
I
couldn't
get
away
from
you
in
rational
steps
Bis
es
mir
gelang
hinter
deine
Maske
zu
blicken
Until
I
managed
to
look
behind
your
mask
Eiskalt
und
herzlos,
du
hast
kein
Gewissen
Ice
cold
and
heartless,
you
have
no
conscience
Deine
nette
Art
ist
künstlicher
als
Plastik
in
Titten
Your
nice
demeanor
is
more
artificial
than
plastic
in
tits
Du
konntest
ne
Weile
meine
Gedanken
vergiften
You
were
able
to
poison
my
thoughts
for
a
while
Doch
das
ist
jetzt
vorbei
und
jetzt
kannst
du
dich
ficken
But
that's
over
now
and
now
you
can
fuck
off
Du
denkst
wir
sind
quitt,
aber
hast
dich
geschnitten
You
think
we're
even,
but
you've
cut
yourself
Zeit
ihre
Hoheit
an
die
Kasse
zu
bitten
Time
to
ask
her
highness
to
the
checkout
Spar's
dir
sinnlos
auf
die
Tasten
zu
tippen
Save
yourself
the
trouble
of
typing
on
the
keys
Denn
die
guten
alten
Zeiten
- sind
nur
noch
verblasste
Geschichten
Because
the
good
old
days
- are
just
faded
stories
Ich
habe
mich
so
lang
gefragt
wie's
aussieht
I've
wondered
for
so
long
what
it
looks
like
Jetzt
will
ich,
dass
du
aus
meinem
Kopf
ausziehst
Now
I
want
you
out
of
my
head
Ich
bin
mit
dir
endgültig
fertig
I'm
finally
done
with
you
Bevor
wir
nochmal
neu
anfangen,
sterb
ich
Before
we
start
over,
I'll
die
Ich
habe
mich
so
lang
gefragt
wie's
aussieht
I've
wondered
for
so
long
what
it
looks
like
Jetzt
will
ich,
dass
du
aus
meinem
Kopf
ausziehst
Now
I
want
you
out
of
my
head
Ich
bin
mit
dir
endgültig
fertig
I'm
finally
done
with
you
Bevor
wir
nochmal
neu
anfangen,
sterb
ich
Before
we
start
over,
I'll
die
Manchmal
– ist
weniger
mehr
Sometimes
– less
is
more
Mein
vergebenes
Herz
sprang
vom
Zehner
auf
Teer
My
forgiving
heart
jumped
from
the
tenth
floor
onto
the
tarmac
Aber
gab
ich
zu
viel
war
das
auch
verkehrt
But
if
I
gave
too
much,
that
was
also
wrong
Du
hast
alles
was
ich
war
in
einen
Käfig
gesperrt
You
locked
everything
I
was
in
a
cage
Du
hast
mein
Leben
erschwert
You
made
my
life
harder
Probleme
vermehrt
und
mich
ins
Elend
gezerrt
Multiplied
problems
and
dragged
me
into
misery
Unsre
Bilder
war'n
schön,
aber
wieso
fühlt
sich's
an
Our
pictures
were
beautiful,
but
why
does
it
feel
Als
wenn
wir
emotional
auf
andren
Ebenen
wär'n
Like
we
were
on
different
emotional
levels
Wegen
Illusionen
hab
ich
von
Sehnsucht
ernährt
I
fed
on
longing
because
of
illusions
Doch
zum
Nachtisch
gab's
immer
nur
Tränen
und
Schmerz
But
for
dessert
there
were
always
only
tears
and
pain
Dein
Regelwerk
der
Freundschaft
ist
dämlich,
du
merkst
Your
rules
of
friendship
are
stupid,
you
realize
Doch
selbst
nicht
mehr
wie
du
Menschen
behandelst
But
you
don't
even
realize
how
you
treat
people
anymore
Die
guten
Momente,
ne
Ewigkeit
her
The
good
moments,
an
eternity
ago
Meine
Meinung
zu
dir,
ich
vertret'
sie
nicht
mehr
My
opinion
of
you,
I
don't
represent
it
anymore
Irgendwann
hab
ich
mich
dann
dagegen
gewehrt
At
some
point
I
fought
against
it
Den
Rest
meiner
Würde
ist
das
Mädchen
nicht
wert
The
rest
of
my
dignity
isn't
worth
the
girl
Weggefährten
ausschließen,
verstehst
du
als
fair
Excluding
companions,
you
consider
that
fair
Wär
mir
neu,
wie
dass
du
dich
um
jemanden
scherst
It
would
be
news
to
me
how
you
care
about
anyone
Ich
bitte
dich,
du
hast
aus
Fehlern
gelernt?
I'm
asking
you,
you
learned
from
mistakes?
Wieso
sah
ich
dich
dann
immer
nur
im
Gegenverkehr
Why
did
I
always
only
see
you
in
oncoming
traffic
then
Wegen
dir
fährt
man
schnell
aus
der
Haut
Because
of
you,
people
quickly
lose
their
temper
Denn
du
nimmst
gern,
doch
wieso
fällt
dir
geben
so
schwer?
Because
you
like
to
take,
but
why
is
giving
so
hard
for
you?
Freundschaft
hab
ich
dir
vergebens
erklärt
I
explained
friendship
to
you
in
vain
Ich
dacht
wir
gehen
zusammen
I
thought
we
were
going
together
Doch
ich
lief
die
ganze
Zeit
nur
neben
dir
her
But
I
was
just
walking
beside
you
the
whole
time
Ich
habe
mich
so
lang
gefragt
wie's
aussieht
I've
wondered
for
so
long
what
it
looks
like
Jetzt
will
ich,
dass
du
aus
meinem
Kopf
ausziehst
Now
I
want
you
out
of
my
head
Ich
bin
mit
dir
endgültig
fertig
I'm
finally
done
with
you
Bevor
wir
nochmal
neu
anfangen,
sterb
ich
Before
we
start
over,
I'll
die
Ich
habe
mich
so
lang
gefragt
wie's
aussieht
I've
wondered
for
so
long
what
it
looks
like
Jetzt
will
ich,
dass
du
aus
meinem
Kopf
ausziehst
Now
I
want
you
out
of
my
head
Ich
bin
mit
dir
endgültig
fertig
I'm
finally
done
with
you
Bevor
wir
nochmal
neu
anfangen,
sterb
ich
Before
we
start
over,
I'll
die
Ich
habe
dir
vertraut,
blind
I
trusted
you,
blindly
Doch
für
mich
warst
du
nur
taubblind
But
to
me
you
were
just
deaf
and
blind
Und
wenn
du
es
genau
nimmst
And
if
you're
being
precise
Seit
der
Trennung
befinde
ich
mich
im
Aufwind
Since
the
breakup
I've
been
on
the
up
and
up
Würd
ich
mich
selbst
in
ner
Rückblende
so
sehen
If
I
were
to
see
myself
in
a
flashback
like
that
Würd
man
viel
sehen,
nur
keine
glücklichen
Szenen
You'd
see
a
lot,
just
no
happy
scenes
Celine
sagte
noch
bitte
pass
bei
der
auf
Celine
still
said,
please
be
careful
with
her
Irgendwas
ist
da
faul,
doch
ich
hab's
nicht
geglaubt
Something's
fishy
there,
but
I
didn't
believe
it
Und
das
mein
ich
wie's
schreibe,
wurd's
emotional
And
I
mean
it
as
I
write
it,
if
it
got
emotional
Oder
unangenehm,
dann
war
dir
das
egal
Or
uncomfortable,
then
you
didn't
care
Du
erwartest
von
allen
auf
dich
Rücksicht
zu
Nehmen
You
expect
everyone
to
be
considerate
of
you
Aber
andersrum
kommst
du
einem
kein
Stück
entgegen
But
the
other
way
around,
you
don't
meet
anyone
halfway
Deine
Worte
waren
immer,
will
nicht
drüber
reden
Your
words
were
always,
I
don't
want
to
talk
about
it
Aber
wollte
man
das
wurd
sie
wütend
deswegen
But
if
you
wanted
to,
she'd
get
angry
about
it
Du
hast
nie
versucht
diese
Liebe
zu
heilen
You
never
tried
to
heal
this
love
Ich
wollt
Frieden,
doch
zog
in
ein
Kriegsgebiet
ein
I
wanted
peace,
but
moved
into
a
war
zone
Wahre
Liebe
kaufst
du
nicht
mit
lilanen
Scheinen
You
don't
buy
true
love
with
purple
bills
Denn
Liebe
hat
keinen
beschriebenen
Preis
Because
love
has
no
written
price
Wie
dem
auch
sei,
Perspektiven
nicht
gleich,
However,
perspectives
are
not
the
same,
Glaub
mir
nichts
und
niemand
wird
uns
jemals
wiedervereinen
Believe
me,
nothing
and
no
one
will
ever
reunite
us
Denn
wir
sehen
uns
nicht
mehr,
wir
reden
nicht
mehr
Because
we
don't
see
each
other
anymore,
we
don't
talk
anymore
Und
am
Telefon
hattest
du
das
Reden
verlernt
And
on
the
phone
you
had
forgotten
how
to
speak
Ja
es
schien
so
als
wären
alle
Wege
versperrt
Yes,
it
seemed
as
if
all
paths
were
blocked
Und
kein
Weg
heißt,
dass
man
sich
ins
Elend
verfährt
And
no
path
means
that
you
drive
yourself
into
misery
Dein
Wunsch,
dass
ich
dein
Untergebener
wär
Your
wish
that
I
would
be
your
subordinate
Doch
das
schien
mir
leider
nicht
erstrebenswert
But
that
didn't
seem
desirable
to
me,
unfortunately
Ich
hielt
dich
lang
genug,
aber
du
ließt
mich
fallen
I
held
you
long
enough,
but
you
let
me
fall
Lass
mich
raten,
das
hast
du
nur
gut
gemeint
oder
Let
me
guess,
you
just
meant
well,
right?
Lass
sie
ruhig
mein'n
ich
wär
psychisch
krank
Let
them
think
I'm
mentally
ill
Ich
mein
das
kommt
von
einer
Frau,
die
mit
Gefühlen
tanzt
I
mean,
that
comes
from
a
woman
who
dances
with
feelings
Diese
Mukke
ist
mein
Leben,
bitte
spar
dir
dein
Sarkasmus
This
music
is
my
life,
please
spare
me
your
sarcasm
Ich
leb
das
Wort
Durchziehen
und
du
lebst
das
Wort
Abbruch
I
live
the
word
perseverance
and
you
live
the
word
abort
Menschen
bleiben
temporär
und
irgendwann
da
trennen
sich
Wege
People
stay
temporarily
and
at
some
point
paths
separate
Und
es
fühlt
sich
an
als
ob
ich
grad
aus
dem
Gefängnis
käme
And
it
feels
like
I'm
just
getting
out
of
jail
Ich
habe
mich
so
lang
gefragt
wie's
aussieht
I've
wondered
for
so
long
what
it
looks
like
Jetzt
will
ich,
dass
du
aus
meinem
Kopf
ausziehst
Now
I
want
you
out
of
my
head
Ich
bin
mit
dir
endgültig
fertig
I'm
finally
done
with
you
Bevor
wir
nochmal
neu
anfangen,
sterb
ich
Before
we
start
over,
I'll
die
Ich
habe
mich
so
lang
gefragt
wie's
aussieht
I've
wondered
for
so
long
what
it
looks
like
Jetzt
will
ich,
dass
du
aus
meinem
Kopf
ausziehst
Now
I
want
you
out
of
my
head
Ich
bin
mit
dir
endgültig
fertig
I'm
finally
done
with
you
Bevor
wir
nochmal
neu
anfangen,
sterb
ich
Before
we
start
over,
I'll
die
Ich
habe
mich
so
lang
gefragt
wie's
aussieht
I've
wondered
for
so
long
what
it
looks
like
Jetzt
will
ich,
dass
du
aus
meinem
Kopf
ausziehst
Now
I
want
you
out
of
my
head
Ich
bin
mit
dir
endgültig
fertig
I'm
finally
done
with
you
Bevor
wir
nochmal
neu
anfangen,
sterb
ich
Before
we
start
over,
I'll
die
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.