Blazin'Daniel - Verblasste Geschichten - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Blazin'Daniel - Verblasste Geschichten




Verblasste Geschichten
Faded Stories
Was hat mich geritten?
What possessed me?
Dass ich dachte mit dir einen Schatz zu besitzen?
To think I possessed a treasure with you?
Dein Wert glich nicht mal einer Schachtel Kippen
Your worth wasn't even that of a pack of cigarettes
Unsre Verbindung ist endgültig abgerissen
Our connection is finally severed
Ich hab es begriffen
I've got it
Ich kann mich verpissen und das hab ich inzwischen
I can piss off and I have by now
Ich muss das, was wir beide hatten nicht missen
I don't have to miss what we had
Kein Bock mehr den ewig gleichen Platten zu flicken
No more desire to patch the same old records
In unserer Zeit hab ich fast nur gelitten
In our time I almost only suffered
Auf die Frage wie's mir geht hast du geschissen
You didn't give a damn when I asked how I was doing
Bei dir drückte ich immer auf Repeat
With you I always pressed repeat
Du hingegen begannst bei mir auf Shuffle zu klicken
You, on the other hand, started hitting shuffle on me
Hab ich dir was getan? Dann lass es mich wissen
Did I do something to you? Then let me know
Weil sich's anfühlt bei dir auf der Ersatzbank zu sitzen
Because it feels like I'm sitting on the bench with you
In rationalen Schritten kam ich nicht von dir los
I couldn't get away from you in rational steps
Bis es mir gelang hinter deine Maske zu blicken
Until I managed to look behind your mask
Eiskalt und herzlos, du hast kein Gewissen
Ice cold and heartless, you have no conscience
Deine nette Art ist künstlicher als Plastik in Titten
Your nice demeanor is more artificial than plastic in tits
Du konntest ne Weile meine Gedanken vergiften
You were able to poison my thoughts for a while
Doch das ist jetzt vorbei und jetzt kannst du dich ficken
But that's over now and now you can fuck off
Du denkst wir sind quitt, aber hast dich geschnitten
You think we're even, but you've cut yourself
Zeit ihre Hoheit an die Kasse zu bitten
Time to ask her highness to the checkout
Spar's dir sinnlos auf die Tasten zu tippen
Save yourself the trouble of typing on the keys
Denn die guten alten Zeiten - sind nur noch verblasste Geschichten
Because the good old days - are just faded stories
Ich habe mich so lang gefragt wie's aussieht
I've wondered for so long what it looks like
Jetzt will ich, dass du aus meinem Kopf ausziehst
Now I want you out of my head
Ich bin mit dir endgültig fertig
I'm finally done with you
Bevor wir nochmal neu anfangen, sterb ich
Before we start over, I'll die
Ich habe mich so lang gefragt wie's aussieht
I've wondered for so long what it looks like
Jetzt will ich, dass du aus meinem Kopf ausziehst
Now I want you out of my head
Ich bin mit dir endgültig fertig
I'm finally done with you
Bevor wir nochmal neu anfangen, sterb ich
Before we start over, I'll die
Manchmal ist weniger mehr
Sometimes less is more
Mein vergebenes Herz sprang vom Zehner auf Teer
My forgiving heart jumped from the tenth floor onto the tarmac
Aber gab ich zu viel war das auch verkehrt
But if I gave too much, that was also wrong
Du hast alles was ich war in einen Käfig gesperrt
You locked everything I was in a cage
Du hast mein Leben erschwert
You made my life harder
Probleme vermehrt und mich ins Elend gezerrt
Multiplied problems and dragged me into misery
Unsre Bilder war'n schön, aber wieso fühlt sich's an
Our pictures were beautiful, but why does it feel
Als wenn wir emotional auf andren Ebenen wär'n
Like we were on different emotional levels
Wegen Illusionen hab ich von Sehnsucht ernährt
I fed on longing because of illusions
Doch zum Nachtisch gab's immer nur Tränen und Schmerz
But for dessert there were always only tears and pain
Dein Regelwerk der Freundschaft ist dämlich, du merkst
Your rules of friendship are stupid, you realize
Doch selbst nicht mehr wie du Menschen behandelst
But you don't even realize how you treat people anymore
Die guten Momente, ne Ewigkeit her
The good moments, an eternity ago
Meine Meinung zu dir, ich vertret' sie nicht mehr
My opinion of you, I don't represent it anymore
Irgendwann hab ich mich dann dagegen gewehrt
At some point I fought against it
Den Rest meiner Würde ist das Mädchen nicht wert
The rest of my dignity isn't worth the girl
Weggefährten ausschließen, verstehst du als fair
Excluding companions, you consider that fair
Wär mir neu, wie dass du dich um jemanden scherst
It would be news to me how you care about anyone
Ich bitte dich, du hast aus Fehlern gelernt?
I'm asking you, you learned from mistakes?
Wieso sah ich dich dann immer nur im Gegenverkehr
Why did I always only see you in oncoming traffic then
Wegen dir fährt man schnell aus der Haut
Because of you, people quickly lose their temper
Denn du nimmst gern, doch wieso fällt dir geben so schwer?
Because you like to take, but why is giving so hard for you?
Freundschaft hab ich dir vergebens erklärt
I explained friendship to you in vain
Ich dacht wir gehen zusammen
I thought we were going together
Doch ich lief die ganze Zeit nur neben dir her
But I was just walking beside you the whole time
Ich habe mich so lang gefragt wie's aussieht
I've wondered for so long what it looks like
Jetzt will ich, dass du aus meinem Kopf ausziehst
Now I want you out of my head
Ich bin mit dir endgültig fertig
I'm finally done with you
Bevor wir nochmal neu anfangen, sterb ich
Before we start over, I'll die
Ich habe mich so lang gefragt wie's aussieht
I've wondered for so long what it looks like
Jetzt will ich, dass du aus meinem Kopf ausziehst
Now I want you out of my head
Ich bin mit dir endgültig fertig
I'm finally done with you
Bevor wir nochmal neu anfangen, sterb ich
Before we start over, I'll die
Ich habe dir vertraut, blind
I trusted you, blindly
Doch für mich warst du nur taubblind
But to me you were just deaf and blind
Und wenn du es genau nimmst
And if you're being precise
Seit der Trennung befinde ich mich im Aufwind
Since the breakup I've been on the up and up
Würd ich mich selbst in ner Rückblende so sehen
If I were to see myself in a flashback like that
Würd man viel sehen, nur keine glücklichen Szenen
You'd see a lot, just no happy scenes
Celine sagte noch bitte pass bei der auf
Celine still said, please be careful with her
Irgendwas ist da faul, doch ich hab's nicht geglaubt
Something's fishy there, but I didn't believe it
Und das mein ich wie's schreibe, wurd's emotional
And I mean it as I write it, if it got emotional
Oder unangenehm, dann war dir das egal
Or uncomfortable, then you didn't care
Du erwartest von allen auf dich Rücksicht zu Nehmen
You expect everyone to be considerate of you
Aber andersrum kommst du einem kein Stück entgegen
But the other way around, you don't meet anyone halfway
Deine Worte waren immer, will nicht drüber reden
Your words were always, I don't want to talk about it
Aber wollte man das wurd sie wütend deswegen
But if you wanted to, she'd get angry about it
Du hast nie versucht diese Liebe zu heilen
You never tried to heal this love
Ich wollt Frieden, doch zog in ein Kriegsgebiet ein
I wanted peace, but moved into a war zone
Wahre Liebe kaufst du nicht mit lilanen Scheinen
You don't buy true love with purple bills
Denn Liebe hat keinen beschriebenen Preis
Because love has no written price
Wie dem auch sei, Perspektiven nicht gleich,
However, perspectives are not the same,
Glaub mir nichts und niemand wird uns jemals wiedervereinen
Believe me, nothing and no one will ever reunite us
Denn wir sehen uns nicht mehr, wir reden nicht mehr
Because we don't see each other anymore, we don't talk anymore
Und am Telefon hattest du das Reden verlernt
And on the phone you had forgotten how to speak
Ja es schien so als wären alle Wege versperrt
Yes, it seemed as if all paths were blocked
Und kein Weg heißt, dass man sich ins Elend verfährt
And no path means that you drive yourself into misery
Dein Wunsch, dass ich dein Untergebener wär
Your wish that I would be your subordinate
Doch das schien mir leider nicht erstrebenswert
But that didn't seem desirable to me, unfortunately
Ich hielt dich lang genug, aber du ließt mich fallen
I held you long enough, but you let me fall
Lass mich raten, das hast du nur gut gemeint oder
Let me guess, you just meant well, right?
Lass sie ruhig mein'n ich wär psychisch krank
Let them think I'm mentally ill
Ich mein das kommt von einer Frau, die mit Gefühlen tanzt
I mean, that comes from a woman who dances with feelings
Diese Mukke ist mein Leben, bitte spar dir dein Sarkasmus
This music is my life, please spare me your sarcasm
Ich leb das Wort Durchziehen und du lebst das Wort Abbruch
I live the word perseverance and you live the word abort
Menschen bleiben temporär und irgendwann da trennen sich Wege
People stay temporarily and at some point paths separate
Und es fühlt sich an als ob ich grad aus dem Gefängnis käme
And it feels like I'm just getting out of jail
Ich habe mich so lang gefragt wie's aussieht
I've wondered for so long what it looks like
Jetzt will ich, dass du aus meinem Kopf ausziehst
Now I want you out of my head
Ich bin mit dir endgültig fertig
I'm finally done with you
Bevor wir nochmal neu anfangen, sterb ich
Before we start over, I'll die
Ich habe mich so lang gefragt wie's aussieht
I've wondered for so long what it looks like
Jetzt will ich, dass du aus meinem Kopf ausziehst
Now I want you out of my head
Ich bin mit dir endgültig fertig
I'm finally done with you
Bevor wir nochmal neu anfangen, sterb ich
Before we start over, I'll die
Ich habe mich so lang gefragt wie's aussieht
I've wondered for so long what it looks like
Jetzt will ich, dass du aus meinem Kopf ausziehst
Now I want you out of my head
Ich bin mit dir endgültig fertig
I'm finally done with you
Bevor wir nochmal neu anfangen, sterb ich
Before we start over, I'll die






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.