Текст и перевод песни Blebla - PRATO
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Per
te
sarà
anche
una
città
di
merda,
sì
You
might
think
it's
a
shitty
city,
yeah
Ma
gl'è
la
mia...
But
it's
mine...
Che
ha
'nteso
Understand
this
L'amore
pe
la
mi
città
parte
My
love
for
my
city
starts
Da
'ndo
so
naho
e
cresciuho
in
via
Hurizio
Malaparte
From
where
I
was
born
and
raised
on
Hurizio
Malaparte
street
Puta
caso
gl'era
una
pratese
rinomao
Maybe
it
was
a
renowned
Prato
guy
Tipo:
"Son
di
prato
e
vogl'esse
rispettao"
Like:
"I'm
from
Prato
and
I
want
to
be
respected"
Quello
che
gl'ha
scritto
maledetti
toscani
The
one
who
wrote
"Damned
Tuscans"
Noi
s'ha
i
dialetto
più
ganzo
degl'attri
italiani
We
have
the
coolest
dialect
of
all
Italians
Prima
c'era
pieno
i
telai
Before
it
was
full
of
looms
Indo
t'andai,
t'andai
Wherever
you
went,
you
went
E
un
t'intendeano
se
un
tu
berciai
And
they
wouldn't
understand
you
if
you
didn't
shout
Ora
in
dimorti
gl'hanno
mezzi
rintroniai
Now
they're
half
dazed
Oh,
grullaia!
Ma
botta
el
n'hai?
Oh,
dummies!
Do
you
get
it?
Nella
mi
città
c'è
dimorta
gente
grulla
In
my
city
there
are
a
lot
of
stupid
people
Che
mi
parlan
di
quattrini
e
di
fi'e
ma
un
c'hanno
nulla
Who
talk
to
me
about
money
and
girls
but
they
have
nothing
E
c'hanno
anche
gl'imprenditori
vecchi
And
there
are
also
the
old
entrepreneurs
Ma
'un
li
spendano
e
voglia
fa
le
nozze
co
fihi
secchi
But
they
don't
spend
it
and
want
to
have
weddings
with
dried-up
daughters
Senza
lilleri
'un
si
lallera
Without
money
you
can't
party
Ma
'ndo
si
a
a
finì
But
where
will
we
end
up
Ma
a
me
prato
e
mi
garba
anche
così
But
I
like
Prato
even
like
this
E
questo
gl'è
l'amore
pe
la
mi
città
And
this
is
the
love
for
my
city
È
la
città
che
rappresento
It's
the
city
I
represent
A
voi
un
vi
dice
nulla
It
might
not
mean
anything
to
you
Ma
a
me
mi
dice
un
monte
But
it
means
a
lot
to
me
Perché
c'è
di
sentimento
Because
there's
feeling
here
E
poi
qui
c'è
la
storia
della
mi
vita
And
then
here
is
the
story
of
my
life
Quande
vo'
via
c'ho
la
nostlagia
When
I
go
away
I
have
nostalgia
E
pe
le
strade
di
'esta
città
And
for
the
streets
of
this
city
Io
sono
a
casa
mia
I'm
at
home
E
bada
hi,
bada
ha
ma
icche
si
fa
And
watch
out,
watch
out
what
you're
doing
O
pena
poho,
vien
via
che
s'ha
di
d'andà
Or
in
a
little
while,
come
on,
we
have
to
go
E
bada
hi,
bada
ha
ma
icche
si
fa
And
watch
out,
watch
out
what
you're
doing
O
pena
poho,
vien
via
che
s'ha
di
d'andà
Or
in
a
little
while,
come
on,
we
have
to
go
A
Prato
quande
tu
dici:
"Ciao"
In
Prato
when
you
say:
"Ciao"
Ci
sta
che
'n
trentacinquemila
ti
rispondano:
"Nihao"
There's
a
chance
that
thirty-five
thousand
people
will
answer
you:
"Nihao"
Perché
da
quando
l'è
provincia
gl'è
diventaa
multinazionale
Because
since
it
became
a
province
it
has
become
multinational
Ora
c'è
i
turisti
anche
'n
piazza
mercatale
Now
there
are
tourists
even
in
the
market
square
Infatti
un
ci
si
troa
nemmeno
più
i
parcheggio
In
fact,
you
can't
even
find
parking
anymore
Ma
io
me
lo
invento
un
po'
alla
meno
peggio
But
I
make
it
up
a
bit
as
best
I
can
Guidare
anche
hi
gl'è
diventaa
una
bega
Driving
here
has
also
become
a
hassle
Fra
sensi
unici
e
rotonde
un
ci
s'intende
più
na
sega
Between
one-way
streets
and
roundabouts,
you
can't
understand
a
thing
anymore
In
quarant'anni
s'è
moltiplicata
la
popolazione
In
forty
years
the
population
has
multiplied
Ora
siamo
hasi
dugentomila
persone
Now
we
are
almost
two
hundred
thousand
people
La
maggior
parte
della
mi
generazione
gl'è
come
me:
mezzo
toscano,
mezzo
terrone
Most
of
my
generation
is
like
me:
half
Tuscan,
half
southern
Ma
c'è
anche
quello
he
di
toscano
un
c'ha
nemmeno
l'ugna
But
there
are
also
those
who
don't
even
have
a
Tuscan
fingernail
E
gl'ha
vorsuo
impara'
i'dialetto
And
they
wanted
to
learn
the
dialect
"E
gli'è
vend'anni
sto
a
prado,
voi
che
n'aggia
parlado
i
dialetto
pradese?"
"I've
been
in
Prato
for
twenty
years,
why
should
I
speak
the
Prato
dialect?"
Ehhh?
Ichett'ha
detto?
Huh?
What
did
you
say?
E
questo
gl'è
l'amore
pe
la
mi
città
And
this
is
the
love
for
my
city
È
la
città
che
rappresento
It's
the
city
I
represent
A
voi
'un
vi
dice
nulla
It
might
not
mean
anything
to
you
Ma
a
me
mi
dice
un
monte
But
it
means
a
lot
to
me
Perché
c'è
di
sentimento
Because
there's
feeling
here
E
poi
qui
c'è
la
storia
della
mi
vita
And
then
here
is
the
story
of
my
life
Quande
vo
via
c'ho
la
nostlagia
When
I
go
away
I
have
nostalgia
E
pe
le
strade
di
esta
città
And
for
the
streets
of
this
city
Io
sono
a
casa
mia
I'm
at
home
E
bada
hi,
bada
ha
ma
icche
si
fa
And
watch
out,
watch
out
what
you're
doing
O
pena
poho,
vien
via
che
s'ha
dì
d'andà
Or
in
a
little
while,
come
on,
we
have
to
go
E
bada
hi,
bada
ha
ma
icche
si
fa
And
watch
out,
watch
out
what
you're
doing
O
pena
poho,
vien
via
che
s'ha
dì
d'andà
Or
in
a
little
while,
come
on,
we
have
to
go
Già
dai
tocco
te
tu
vedi
tutti
si
vecchini
Already
from
the
afternoon
you
see
all
the
old
people
A
gioha'
a
briscola
e
scopa
dentro
i
circolini
Playing
Briscola
and
Scopa
inside
the
clubs
Poi
si
sfavano
e
parte
il
rosario
Then
they
get
tired
and
the
rosary
starts
Perché
moccolano
anche
pe
paga'
i
pallaio
Because
they
also
pray
to
pay
the
rent
D'inverno
prato
a
me
mi
garba
tanto
In
winter
I
really
like
Prato
Dalle
luci
in
centro
ai
antuccini
co
i'
vinsanto
From
the
lights
in
the
center
to
the
biscuits
with
vinsanto
D'estate
che
ha
c'è,
se
sto
qui
e
vo
ai
mare
In
summer,
what's
there,
if
I'm
here
and
I
want
to
go
to
the
sea
Ma
che
ti
cheti?
But
what
are
you
quiet?
E
se
un
c'è
i
soldi
andrò
'n
garcesi
And
if
there's
no
money
I'll
go
to
the
Garcesi
Quande
siamo
in
vaanza
rompano
hoglioni
When
we're
on
vacation
they
break
my
balls
Ogni
'orta
on
la
hoa
hola,
on
la
annuccia
horta
horta
Every
now
and
then
the
Ola,
every
now
and
then
the
wave
quickly
quickly
Shhhh,
silenzio
Shhh,
silence
Se
vu
seguitahe
dell'attro
e
vi
si
butta
ni
Bisenzio
If
you
continue
like
this
I'll
throw
you
in
the
Bisenzio
Gnamo
e
scherzo,
vien
via
Come
on,
I'm
kidding,
come
on
La
Toscana
gl'è
bislacca
ma
un
si
frigge
mi'a
on
l'acqua
Tuscany
is
weird
but
it
doesn't
fry
on
water
Ecco,
questo
gl'è
i
pensiero
che
c'aveo
Here,
these
are
the
thoughts
I
had
E
se
tu
la
pensi
home
me
allora
viemmi
dreo
And
if
you
think
like
me
then
follow
me
Dreo
gl'è
meglio
di
no,
vai
Behind
is
better
than
no,
come
on
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Marco Lena
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.