Текст и перевод песни Bligg - MundART
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ich
chume
vo
Züri
zum
Hoi
säge
I'm
from
Zurich,
just
saying
hi,
De
geilscht
Dialekt
bin
ich,
es
nöis
Level
The
coolest
dialect
is
mine,
a
whole
new
level,
Han
eifach
Style,
hip
und
geil
und
überhaupt
und
sowieso,
wennd
weisch
wasi
mein
I
just
have
style,
hip
and
cool
and
whatnot,
you
know
what
I
mean,
So
aber
Bündnar
mal
hera,
mach
Platz
ond
rutsch
So,
Bündner
people,
come
on,
make
room
and
scoot
over,
Jetzt
zeig
der
wer
de
bescht
Dialekt
isch
du
Tutsch
Now
show
me
who
has
the
best
dialect,
you
Tutsch,
Versnobte
Schnösel
i
bin
einzigartig
und
bi
üs
gits
di
gröbste
und
gäilschte
Partys
Snobby
pricks,
I'm
unique
and
we
have
the
craziest
and
coolest
parties,
Eu
Gegu,
Barner
sy
hie
Gegu,
Arschgeil
ond
zemlech
beliebt,
Gegu
Your
Gegu,
Bernese
people
are
Gegu
here,
awesome
and
quite
popular,
Gegu,
Gäng
ehrlech
ond
ja
ned
jofle
Be
honest
and
don't
mess
around,
Lass
die
andere
mache,
das
sie
alles
Doble
Let
the
others
do
their
thing,
they're
all
talk,
Nei
St.
Galle,
abfahre,
ihr
Schwachmate
mit
Sprocharte
No
St.
Gallen,
get
lost,
you
weaklings
with
your
dialects,
Wo
keine
verstoh
cha,
mis
rollendi
"r"
isch
mini
Signatur,
"r"
stoht
für
That
nobody
understands,
my
rolling
"r"
is
my
signature,
"r"
stands
for
Rechnig
und
mini
goht
uf
Bill
and
mine's
on
me,
Eusi
Mundart
esch
vielfältig,
mängs
Chende
esch
öberwältigt
Our
dialect
is
diverse,
many
acquaintances
are
overwhelmed,
S
Sprochagebot
i
eusem
Land
esch
gross,
grächnet
im
Verhältnis
The
range
of
languages
in
our
country
is
large,
proportionally
speaking,
Eusi
Mundart
esch
wie
du,
eusi
Mundart
esch
wienich
Our
dialect
is
like
you,
our
dialect
is
like
me,
Eine
för
all,
all
för
eine,
wel
am
Änd
send
mer
all
gliich
One
for
all,
all
for
one,
because
in
the
end
we
are
all
the
same,
Jaja,
ich
kum
vu
Basel,
Dialäkttechnisch
gseh,
ghör
ech
zum
Adel
Yeah,
yeah,
I
come
from
Basel,
dialect-wise,
I
belong
to
the
nobility,
Klei
aber
fein,
ehr
send
Armuetszügnis
Small
but
nice,
you
are
a
testimony
to
poverty,
Die
hend
doch
alli
e
Vogel,
mer
hend
s
Baslerdiitsch
They're
all
crazy,
we
have
Basler
German,
Je
suis
la
langue
française,
il
n'y
a
rien
de
dieu
Je
suis
la
langue
française,
il
n'y
a
rien
de
dieu,
Quand
j'arrive
y
pour
dire
adieu
Quand
j'arrive
y
pour
dire
adieu,
Jo
Rueh,
dich
verstöhmer
sowieso
nöd
Yeah,
shut
up,
we
don't
understand
you
anyway,
Und
sälbst
wenn
bisch
du
de
wo
vil
zmonton
tönt
And
even
if
you're
the
one
who
sounds
so
posh,
Das
esch
weder
typisch
Zürcher,
ihr
huere
Geiche
That's
not
typical
Zurich,
you
damn
Geiche,
Ihr
sind
nid
allei,
au
wennehr
das
deichet
You're
not
alone,
even
if
you
think
so,
Vo
kunsch
du
jetzt
här,
mir
ka
di
fasch
ned
verstoh
Where
are
you
from
now,
I
can
hardly
understand
you,
Das
seit
gad
de
rechtig
mit
sim
komische
"K"
That's
what
the
right
one
says
with
his
funny
"K",
Jo
aber
heit
der
en
Fahne,
heit
der
en
Fahne?
Yeah,
but
do
you
have
a
flag
today,
do
you
have
a
flag?
Was
weiter,
der
heit
doch
au
ke
Ahnig
What's
next,
he
has
no
idea
either,
Do
müess
ech
der
wehemänt
wederspräche
I
have
to
vehemently
disagree,
Heb
d
Schnorre,
du
Verbalverbrächer
Shut
your
trap,
you
verbal
criminal,
Eusi
Mundart
esch
vielfältig,
mängs
Chende
esch
öberwältigt
Our
dialect
is
diverse,
many
acquaintances
are
overwhelmed,
S
Sprochagebot
i
eusem
Land
esch
gross,
grächnet
im
Verhältnis
The
range
of
languages
in
our
country
is
large,
proportionally
speaking,
Eusi
Mundart
esch
wie
du,
eusi
Mundart
esch
wienich
Our
dialect
is
like
you,
our
dialect
is
like
me,
Eine
för
all,
all
för
eine,
wel
am
Änd
send
mer
all
gliich
One
for
all,
all
for
one,
because
in
the
end
we
are
all
the
same,
Viva
el
Ticino
Viva
el
Ticino,
Grischun
rumantsch
Grischun
rumantsch,
Nääi
jetzt
chömid
die
au
no
No,
now
they're
coming
too,
Chom
läck
mer
doch
am
Arsch
Come
on,
kiss
my
ass,
Bande
de
bobets!
Schoofsegg!
Löu!
Bande
de
bobets!
Schoofsegg!
Löu!
Voll
Deppe!
Stronzo!
Äh
chumm,
fahr
zur
Höll!
Voll
Deppe!
Stronzo!
Äh
come
on,
go
to
hell!
Eh
was
isch
Moan,
dem
s'Schwiz
isch
doch
vill
z'chli
für
Striitt
Eh
what's
the
matter,
Switzerland
is
way
too
small
for
fighting,
Und
zum
das
feschtstelle,
bruuchts
wieder
eine
wie
mich
And
to
realize
that,
it
takes
someone
like
me
again,
Oder
was?
Un
gans
abgseh
devo
Or
what?
And
apart
from
that,
Gschribe
wird
ims
Hochdüütsch
sowieso
It's
written
in
High
German
anyway,
Asso
gumm,
Bier
drinke,
Friede
schlüsse
und
gnüsse
So
come
on,
drink
beer,
make
peace
and
enjoy,
Eusi
Mundart
esch
vielfältig,
mängs
Chende
esch
öberwältigt
Our
dialect
is
diverse,
many
acquaintances
are
overwhelmed,
S
Sprochagebot
i
eusem
Land
esch
gross,
grächnet
im
Verhältnis
The
range
of
languages
in
our
country
is
large,
proportionally
speaking,
Eusi
Mundart
esch
wie
du,
eusi
Mundart
esch
wienich
Our
dialect
is
like
you,
our
dialect
is
like
me,
Eine
för
all,
all
för
eine,
wel
am
Änd
send
mer
all
gliich
One
for
all,
all
for
one,
because
in
the
end
we
are
all
the
same,
Eusi
Mundart
esch
vielfältig,
mängs
Chende
esch
öberwältigt
Our
dialect
is
diverse,
many
acquaintances
are
overwhelmed,
S
Sprochagebot
i
eusem
Land
esch
gross,
grächnet
im
Verhältnis
The
range
of
languages
in
our
country
is
large,
proportionally
speaking,
Eusi
Mundart
esch
wie
du,
eusi
Mundart
esch
wienich
Our
dialect
is
like
you,
our
dialect
is
like
me,
Eine
för
all,
all
för
eine,
wel
am
Änd
send
mer
all
gliich
One
for
all,
all
for
one,
because
in
the
end
we
are
all
the
same,
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sergio Fertitta, Marco Bliggensdorfer, Chris Muzik, Marc Gilgien
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.