Bligg - MundART - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Bligg - MundART




MundART
Диалект
Hoi zäme
Привет всем
Ich chume vo Züri zum Hoi säge
Я из Цюри, пришел поздороваться
De geilscht Dialekt bin ich, es nöis Level
У меня самый крутой диалект, это новый уровень
Han eifach Style, hip und geil und überhaupt und sowieso, wennd weisch wasi mein
У меня просто есть стиль, он классный и вообще, ты же понимаешь, о чем я
So aber Bündnar mal hera, mach Platz ond rutsch
Эй, житель Граубюндена, подвинься и потеснись
Jetzt zeig der wer de bescht Dialekt isch du Tutsch
Сейчас тебе покажут, кто говорит на лучшем диалекте, чувак
Versnobte Schnösel i bin einzigartig und bi üs gits di gröbste und gäilschte Partys
Зазнавшийся хлыщ, я уникален, а у нас самые крутые и дикие вечеринки
Eu Gegu, Barner sy hie Gegu, Arschgeil ond zemlech beliebt, Gegu
Эй, вы, бернцы, козлы, мерзкие типы и довольно популярные, козлы
Gäng ehrlech ond ja ned jofle
Всегда честные и никогда не трусливые
Lass die andere mache, das sie alles Doble
Пусть остальные делают то, что у них получается лучше всего
Nei St. Galle, abfahre, ihr Schwachmate mit Sprocharte
Нет, Санкт-Галлен, отвалите, вы, слабаки, со своим диалектом
Wo keine verstoh cha, mis rollendi "r" isch mini Signatur, "r" stoht für
Который никто не понимает, мое раскатистое "р" - моя фишка, "р" означает
Rechnig und mini goht uf
Счет, и мой счет оплачен
Eusi Mundart esch vielfältig, mängs Chende esch öberwältigt
Наш диалект разнообразен, многие иностранцы поражены
S Sprochagebot i eusem Land esch gross, grächnet im Verhältnis
Языковое предложение в нашей стране велико, по сравнению с
Eusi Mundart esch wie du, eusi Mundart esch wienich
Наш диалект - это как ты, наш диалект - это как мы
Eine för all, all för eine, wel am Änd send mer all gliich
Один за всех, все за одного, ведь в конце концов мы все равны
Jaja, ich kum vu Basel, Dialäkttechnisch gseh, ghör ech zum Adel
Да-да, я из Базеля, с точки зрения диалекта я принадлежу к аристократии
Klei aber fein, ehr send Armuetszügnis
Маленький, но прекрасный, они же нищие
Die hend doch alli e Vogel, mer hend s Baslerdiitsch
У них у всех есть птица, а у нас есть базельский диалект
Je suis la langue française, il n'y a rien de dieu
Я французский язык, нет ничего божественнее
Quand j'arrive y pour dire adieu
Когда я прихожу, чтобы попрощаться
Jo Rueh, dich verstöhmer sowieso nöd
Да успокойся ты, мы тебя все равно не понимаем
Und sälbst wenn bisch du de wo vil zmonton tönt
И даже если ты тот, кто много болтает
Das esch weder typisch Zürcher, ihr huere Geiche
Это ни разу не типично для цюрихца, вы, чертовы дубы
Ihr sind nid allei, au wennehr das deichet
Вы не одиноки, даже если вы так думаете
Vo kunsch du jetzt här, mir ka di fasch ned verstoh
Откуда ты вообще взялся, я тебя почти не понимаю
Das seit gad de rechtig mit sim komische "K"
Это он сейчас правильно сказал со своим странным "К"
Jo aber heit der en Fahne, heit der en Fahne?
Да, но у тебя есть флаг, у тебя есть флаг?
Was weiter, der heit doch au ke Ahnig
Дальше что, этот тоже ничего не знает
Do müess ech der wehemänt wederspräche
Здесь я должен тебе решительно возразить
Heb d Schnorre, du Verbalverbrächer
Заткнись, ты, словесный преступник
Eusi Mundart esch vielfältig, mängs Chende esch öberwältigt
Наш диалект разнообразен, многие иностранцы поражены
S Sprochagebot i eusem Land esch gross, grächnet im Verhältnis
Языковое предложение в нашей стране велико, по сравнению с
Eusi Mundart esch wie du, eusi Mundart esch wienich
Наш диалект - это как ты, наш диалект - это как мы
Eine för all, all för eine, wel am Änd send mer all gliich
Один за всех, все за одного, ведь в конце концов мы все равны
Viva el Ticino
Да здравствует Тичино
Grischun rumantsch
Граубюнден ретороманский
Nääi jetzt chömid die au no
Нет, теперь еще и эти пришли
Chom läck mer doch am Arsch
Да пошли вы все!
Bande de bobets! Schoofsegg! Löu!
Стая болванов! Бараны! Лев!
Voll Deppe! Stronzo! Äh chumm, fahr zur Höll!
Полные идиоты! Ублюдок! Да пошел ты!
Eh was isch Moan, dem s'Schwiz isch doch vill z'chli für Striitt
Да ладно вам, Швейцария слишком мала для споров
Und zum das feschtstelle, bruuchts wieder eine wie mich
И чтобы это понять, нужен кто-то вроде меня
Oder was? Un gans abgseh devo
Или как? И вообще,
Gschribe wird ims Hochdüütsch sowieso
Писать все равно будут на литературном немецком
Asso gumm, Bier drinke, Friede schlüsse und gnüsse
Так что пошли пить пиво, мириться и наслаждаться
Eusi Mundart esch vielfältig, mängs Chende esch öberwältigt
Наш диалект разнообразен, многие иностранцы поражены
S Sprochagebot i eusem Land esch gross, grächnet im Verhältnis
Языковое предложение в нашей стране велико, по сравнению с
Eusi Mundart esch wie du, eusi Mundart esch wienich
Наш диалект - это как ты, наш диалект - это как мы
Eine för all, all för eine, wel am Änd send mer all gliich
Один за всех, все за одного, ведь в конце концов мы все равны
Eusi Mundart esch vielfältig, mängs Chende esch öberwältigt
Наш диалект разнообразен, многие иностранцы поражены
S Sprochagebot i eusem Land esch gross, grächnet im Verhältnis
Языковое предложение в нашей стране велико, по сравнению с
Eusi Mundart esch wie du, eusi Mundart esch wienich
Наш диалект - это как ты, наш диалект - это как мы
Eine för all, all för eine, wel am Änd send mer all gliich
Один за всех, все за одного, ведь в конце концов мы все равны





Авторы: Sergio Fertitta, Marco Bliggensdorfer, Chris Muzik, Marc Gilgien


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.