Текст и перевод песни Bligg - MundART
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ich
chume
vo
Züri
zum
Hoi
säge
Я
из
Цюри,
пришел
поздороваться
De
geilscht
Dialekt
bin
ich,
es
nöis
Level
У
меня
самый
крутой
диалект,
это
новый
уровень
Han
eifach
Style,
hip
und
geil
und
überhaupt
und
sowieso,
wennd
weisch
wasi
mein
У
меня
просто
есть
стиль,
он
классный
и
вообще,
ты
же
понимаешь,
о
чем
я
So
aber
Bündnar
mal
hera,
mach
Platz
ond
rutsch
Эй,
житель
Граубюндена,
подвинься
и
потеснись
Jetzt
zeig
der
wer
de
bescht
Dialekt
isch
du
Tutsch
Сейчас
тебе
покажут,
кто
говорит
на
лучшем
диалекте,
чувак
Versnobte
Schnösel
i
bin
einzigartig
und
bi
üs
gits
di
gröbste
und
gäilschte
Partys
Зазнавшийся
хлыщ,
я
уникален,
а
у
нас
самые
крутые
и
дикие
вечеринки
Eu
Gegu,
Barner
sy
hie
Gegu,
Arschgeil
ond
zemlech
beliebt,
Gegu
Эй,
вы,
бернцы,
козлы,
мерзкие
типы
и
довольно
популярные,
козлы
Gäng
ehrlech
ond
ja
ned
jofle
Всегда
честные
и
никогда
не
трусливые
Lass
die
andere
mache,
das
sie
alles
Doble
Пусть
остальные
делают
то,
что
у
них
получается
лучше
всего
Nei
St.
Galle,
abfahre,
ihr
Schwachmate
mit
Sprocharte
Нет,
Санкт-Галлен,
отвалите,
вы,
слабаки,
со
своим
диалектом
Wo
keine
verstoh
cha,
mis
rollendi
"r"
isch
mini
Signatur,
"r"
stoht
für
Который
никто
не
понимает,
мое
раскатистое
"р"
- моя
фишка,
"р"
означает
Rechnig
und
mini
goht
uf
Счет,
и
мой
счет
оплачен
Eusi
Mundart
esch
vielfältig,
mängs
Chende
esch
öberwältigt
Наш
диалект
разнообразен,
многие
иностранцы
поражены
S
Sprochagebot
i
eusem
Land
esch
gross,
grächnet
im
Verhältnis
Языковое
предложение
в
нашей
стране
велико,
по
сравнению
с
Eusi
Mundart
esch
wie
du,
eusi
Mundart
esch
wienich
Наш
диалект
- это
как
ты,
наш
диалект
- это
как
мы
Eine
för
all,
all
för
eine,
wel
am
Änd
send
mer
all
gliich
Один
за
всех,
все
за
одного,
ведь
в
конце
концов
мы
все
равны
Jaja,
ich
kum
vu
Basel,
Dialäkttechnisch
gseh,
ghör
ech
zum
Adel
Да-да,
я
из
Базеля,
с
точки
зрения
диалекта
я
принадлежу
к
аристократии
Klei
aber
fein,
ehr
send
Armuetszügnis
Маленький,
но
прекрасный,
они
же
нищие
Die
hend
doch
alli
e
Vogel,
mer
hend
s
Baslerdiitsch
У
них
у
всех
есть
птица,
а
у
нас
есть
базельский
диалект
Je
suis
la
langue
française,
il
n'y
a
rien
de
dieu
Я
французский
язык,
нет
ничего
божественнее
Quand
j'arrive
y
pour
dire
adieu
Когда
я
прихожу,
чтобы
попрощаться
Jo
Rueh,
dich
verstöhmer
sowieso
nöd
Да
успокойся
ты,
мы
тебя
все
равно
не
понимаем
Und
sälbst
wenn
bisch
du
de
wo
vil
zmonton
tönt
И
даже
если
ты
тот,
кто
много
болтает
Das
esch
weder
typisch
Zürcher,
ihr
huere
Geiche
Это
ни
разу
не
типично
для
цюрихца,
вы,
чертовы
дубы
Ihr
sind
nid
allei,
au
wennehr
das
deichet
Вы
не
одиноки,
даже
если
вы
так
думаете
Vo
kunsch
du
jetzt
här,
mir
ka
di
fasch
ned
verstoh
Откуда
ты
вообще
взялся,
я
тебя
почти
не
понимаю
Das
seit
gad
de
rechtig
mit
sim
komische
"K"
Это
он
сейчас
правильно
сказал
со
своим
странным
"К"
Jo
aber
heit
der
en
Fahne,
heit
der
en
Fahne?
Да,
но
у
тебя
есть
флаг,
у
тебя
есть
флаг?
Was
weiter,
der
heit
doch
au
ke
Ahnig
Дальше
что,
этот
тоже
ничего
не
знает
Do
müess
ech
der
wehemänt
wederspräche
Здесь
я
должен
тебе
решительно
возразить
Heb
d
Schnorre,
du
Verbalverbrächer
Заткнись,
ты,
словесный
преступник
Eusi
Mundart
esch
vielfältig,
mängs
Chende
esch
öberwältigt
Наш
диалект
разнообразен,
многие
иностранцы
поражены
S
Sprochagebot
i
eusem
Land
esch
gross,
grächnet
im
Verhältnis
Языковое
предложение
в
нашей
стране
велико,
по
сравнению
с
Eusi
Mundart
esch
wie
du,
eusi
Mundart
esch
wienich
Наш
диалект
- это
как
ты,
наш
диалект
- это
как
мы
Eine
för
all,
all
för
eine,
wel
am
Änd
send
mer
all
gliich
Один
за
всех,
все
за
одного,
ведь
в
конце
концов
мы
все
равны
Viva
el
Ticino
Да
здравствует
Тичино
Grischun
rumantsch
Граубюнден
ретороманский
Nääi
jetzt
chömid
die
au
no
Нет,
теперь
еще
и
эти
пришли
Chom
läck
mer
doch
am
Arsch
Да
пошли
вы
все!
Bande
de
bobets!
Schoofsegg!
Löu!
Стая
болванов!
Бараны!
Лев!
Voll
Deppe!
Stronzo!
Äh
chumm,
fahr
zur
Höll!
Полные
идиоты!
Ублюдок!
Да
пошел
ты!
Eh
was
isch
Moan,
dem
s'Schwiz
isch
doch
vill
z'chli
für
Striitt
Да
ладно
вам,
Швейцария
слишком
мала
для
споров
Und
zum
das
feschtstelle,
bruuchts
wieder
eine
wie
mich
И
чтобы
это
понять,
нужен
кто-то
вроде
меня
Oder
was?
Un
gans
abgseh
devo
Или
как?
И
вообще,
Gschribe
wird
ims
Hochdüütsch
sowieso
Писать
все
равно
будут
на
литературном
немецком
Asso
gumm,
Bier
drinke,
Friede
schlüsse
und
gnüsse
Так
что
пошли
пить
пиво,
мириться
и
наслаждаться
Eusi
Mundart
esch
vielfältig,
mängs
Chende
esch
öberwältigt
Наш
диалект
разнообразен,
многие
иностранцы
поражены
S
Sprochagebot
i
eusem
Land
esch
gross,
grächnet
im
Verhältnis
Языковое
предложение
в
нашей
стране
велико,
по
сравнению
с
Eusi
Mundart
esch
wie
du,
eusi
Mundart
esch
wienich
Наш
диалект
- это
как
ты,
наш
диалект
- это
как
мы
Eine
för
all,
all
för
eine,
wel
am
Änd
send
mer
all
gliich
Один
за
всех,
все
за
одного,
ведь
в
конце
концов
мы
все
равны
Eusi
Mundart
esch
vielfältig,
mängs
Chende
esch
öberwältigt
Наш
диалект
разнообразен,
многие
иностранцы
поражены
S
Sprochagebot
i
eusem
Land
esch
gross,
grächnet
im
Verhältnis
Языковое
предложение
в
нашей
стране
велико,
по
сравнению
с
Eusi
Mundart
esch
wie
du,
eusi
Mundart
esch
wienich
Наш
диалект
- это
как
ты,
наш
диалект
- это
как
мы
Eine
för
all,
all
för
eine,
wel
am
Änd
send
mer
all
gliich
Один
за
всех,
все
за
одного,
ведь
в
конце
концов
мы
все
равны
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sergio Fertitta, Marco Bliggensdorfer, Chris Muzik, Marc Gilgien
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.